Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающих

Примеры в контексте "Covering - Охватывающих"

Примеры: Covering - Охватывающих
Many countries13 reported on initiatives and pilot projects in various ministries, covering different areas, that aimed to incorporate gender perspectives in budget planning. Многие страны13 сообщили об инициативах и пилотных проектах различных министерств, охватывающих разные сектора и направленных на обеспечение учета гендерной проблематики при составлении бюджета.
(a) Select 860 plots in 31 countries covering the most important forest ecosystems; а) отобрать в 31 стране 860 участков, охватывающих наиболее крупные лесные экосистемы;
Since 1994, its monitoring has been more comprehensive and it now publishes a quarterly set of 10 indices covering a wider field. С 1994 года проводится более полное обследование, в рамках которого в настоящее время публикуется набор из 10 индексов, охватывающих более широкий круг вопросов.
Regarding article 4 of the Convention, the report cited an array of legal provisions covering violations of the rights of national minorities. ЗЗ. Что касается статьи 4 Конвенции, то в докладе приводится целый ряд важных законодательных положений, охватывающих нарушения прав национальных меньшинств.
The weight of each vegetable and fruit is based not on the quantities consumed in the survey year but on data covering a three year period. Вес каждого вида фруктов и овощей определяется не по объему потребления в год обследования, а на основе данных, охватывающих трехгодичный период.
Acquisition, establishment and distribution of dynamic, regional data archive covering African Household Survey data files Создание, формирование и распространение динамичного, регионального архива данных, охватывающих данные Обследования африканских домашних хозяйств
The 132 theme groups covering over 150 countries represent a great degree of theme group development and make the UNAIDS experience highly informative for other UNDG members. Создание 132 тематических групп, охватывающих свыше 150 стран, представляет собой значительное развитие тематических групп и позволяет широко информировать других членов ГООНВР об опыте, накопленном в рамках ЮНАИДС.
In addition, IFAD has identified outstanding needs in the Ramallah and Nablus areas, covering approximately 146 villages and a population of 380,000 inhabitants. Кроме того, МФСР определил неудовлетворенные потребности в районах Рамаллаха и Наблуса, охватывающих приблизительно 146 селений с населением 380000 человек.
Treaties covering a wide range of weapons of mass destruction have been negotiated, extended or bolstered, or have entered into force. Было обеспечено согласование, продление действия, упрочение режима или вступление в действие договоров, охватывающих самые разные виды оружия массового уничтожения.
From the portfolio of more than 150 global projects, BDP provided to the team a sample of 10 projects covering all of the practice areas. Из портфеля более чем 150 глобальных проектов БПР обеспечило группу выборкой в количестве 10 проектов, охватывающих все области практической деятельности.
Those activities include initiatives to understand the dynamics of the industrial development process and disseminate lessons learned through specialized meetings and publications covering a diversity of industry-related issues. Такие мероприятия включают в себя инициативы, призванные обеспечить понимание динамики процесса промышленного развития и распространение накопленного опыта путем проведения специальных совещаний и выпуска специализированных изданий, охватывающих самые различные вопросы, имеющие отношение к промышленности.
Approximately US$ 487,000 would be made available to fund 10 projects covering the priority areas of sustainable economic development, good governance and the environment. Для финансирования 10 проектов, охватывающих приоритетные направления устойчивого экономического развития и такие области, как благое управление и охрана окружающей среды, планируется выделить около 487000 долл. США.
The International Atomic Energy Agency lends its support to nuclear power programmes, covering all stages of the fuel cycle. Международное агентство по атомной энергии оказывает поддержку в осуществлении программ в области ядерной энергии, охватывающих все этапы топливного цикла.
However, there is a need for all regional and subregional organizations to adopt a broader perspective covering all three dimensions of sustainable development. Вместе с тем необходимо, чтобы все региональные и субрегиональные организации исходили из более общих позиций, охватывающих все три компонента устойчивого развития.
Documentation of national data sources of annual demographic statistics covering 36 European countries (available as a draft) Документация о национальных источниках ежегодной демографической статистики, охватывающих 36 европейских стран (в виде проекта)
The Committee is also concerned that UNDCP has neither received audit reports covering the $17.9 million incurred through UNDP on nationally executed expenditure in 1996-1997 nor followed up. Комитет обеспокоен также тем, что ЮНДКП не получила ревизорских отчетов, охватывающих 17,9 млн. долл. США, израсходованных через ПРООН по линии национального исполнения проектов в 1996-1997 годах, и не приняла мер для их получения.
The core set of indicators is based on the policy priorities reflected in Agenda 2112 covering the economic, social, environmental and institutional dimensions of sustainable development. Указанный базовый набор показателей составлен с учетом первоочередных программных задач, отраженных в Повестке дня на XXI век12 и охватывающих экономические, социальные, экологические и организационные аспекты устойчивого развития.
Please provide information on existing criminal or penal laws and regulations covering and defining the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol. Просьба представить информацию о существующих криминальном или уголовном праве и положениях, охватывающих и определяющих деяния и виды деятельности, упомянутые в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола.
With the promulgation of the above-mentioned regulations, China will establish a comprehensive system of export controls over sensitive items covering the nuclear, biological, and chemical and missile fields. С принятием вышеназванных положений Китай установит всеобъемлющую систему контроля над экспортом сенситивных предметов, охватывающих ядерную, биологическую, химическую и ракетную области.
The European Union is proposing to negotiate economic partnership agreements covering free-trade areas and an enhanced cooperation in trade-related matters with such groupings which are engaged in a regional integration process. Европейский союз предлагает провести переговоры по заключению соглашений об экономическом партнерстве, охватывающих такие аспекты, как зоны свободной торговли и укрепление сотрудничества в вопросах, связанных с торговлей, с такими группировками, которые участвуют в региональном процессе интеграции.
The World Bank input is developing guidelines for the preparation of metadata covering the following areas: population, education, health, poverty assessment and monitoring. Вклад Всемирного банка сводится к разработке руководящих принципов подготовки метаданных, охватывающих следующие области: народонаселение, образование, здравоохранение, оценка и мониторинг масштабов бедности.
During the biennium, UNV carried out a total of 23 project, thematic or country programme reviews and evaluations covering activities in almost 40 countries. В течение двухгодичного периода ДООН осуществили в общей сложности 23 обзора и оценки проектов, тематических или страновых программ, охватывающих деятельность в почти 40 странах.
Of these, programme G. is further sub-divided into two programme components covering procurement services and logistics services. Программа G. в свою очередь подразделяется на два программных компонента, охватывающих службы закупок и службы материально-технического обеспечения.
Despite receiving many plans covering similar commercial propositions, VCs do not see it as their role to introduce complementary teams who together might succeed. Несмотря на получение многочисленных планов, охватывающих одинаковые коммерческие предложения, обладатели капитала не считают, что их роль состоит в том, чтобы создавать объединенные группы, которые, действуя совместно, могли бы добиться успеха.
The questionnaire was divided into four separate sections, covering the topics water, air, waste and land. Вопросник был разделен на четыре отдельных раздела, охватывающих следующие темы: «Вода», «Воздух», «Отходы» и «Суша».