Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающих

Примеры в контексте "Covering - Охватывающих"

Примеры: Covering - Охватывающих
In particular, EEA was developing in cooperation with regional fisheries organizations a core set of environmental indicators covering environmental and socio-economic aspects related to fisheries. В частности, ЕАОС в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными организациями разрабатывает базовый комплекс экологических индикаторов, охватывающих экологические и социально-экономические аспекты рыбопромысловой деятельности.
The Strategic Plan is reviewed annually and will be accompanied by a range of "daughter" strategies covering specialist areas. Этот стратегический план ежегодно анализируется и будет дополнен рядом "вспомогательных" стратегий, охватывающих специальные области.
Provide targeted support to CBD and other multilateral environmental agreements concerned with biodiversity, particularly the development of joint programmes covering common responsibilities. Оказание целенаправленной поддержки КБР и другим многосторонним природоохранным соглашениям, связанным с биоразнообразием, в частности разработка совместных программ, охватывающих общую ответственность.
That has usually resulted in priorities being designated for a wide range of issues covering almost every programme. Это, как правило, приводит к тому, что приоритетное значение отводится широкому кругу вопросов, охватывающих почти каждую программу.
However, the two volumes covering 1997 were on the verge of publication. Вместе с тем два тома, охватывающих 1997 год, были практически отданы в печать.
The interactive platform of MapGr is based on digital maps covering the entire country of Greece, intergrated with tons of info. Интерактивная платформа MapGr на основе цифровых карт, охватывающих всю страну Греция, интегрированные с т Info.
Lufthansa used D-APIS on a scheduled service covering the cities Berlin, Hanover, Amsterdam, and London. Lufthansa использовала D-APIS для регулярных рейсов, охватывающих города Берлин, Ганновер, Амстердам и Лондон.
There is also the exhibit of spinning and weaving machines, covering all the steps from wool to textile. Также в экспозицию включены прядильные и ткацкие машины, охватывающих все этапы переработки шерсти в ткань.
It includes over 2000 entries, covering phenomena, people, events, topics, places and associations. Она включает в себя более 2000 статей, охватывающих явления, людей, события, темы, места и общества.
The collection comprises about 1,000 exhibits covering various lines from Bing's range of products. В коллекции находится около 1000 экспонатов, охватывающих различные линии из ассортимента продукции Bing.
There are several non-governmental organisations covering all sectors of life including human rights associations. Есть несколько неправительственных организаций, охватывающих все сферы жизни, включая правозащитные ассоциации.
At present, the system provides information on 20 infrastructure and service standards covering all railway lines contained in the AGC and AGTC Agreements. В настоящее время эта система предоставляет информацию о 20 стандартах инфраструктуры и услуг, охватывающих все железнодорожные линии, указанные в соглашениях СМЖЛ и СЛКП.
There's several rooms just like this one, covering different rings throughout the building. Есть несколько комнат, подобных этой, охватывающих различные кольца по всему зданию.
Over 20 in-depth studies are being prepared covering all economic and social sectors of those areas. В настоящее время готовится более 20 углубленных исследований, охватывающих все экономические и социальные секторы этих районов.
Investigations were carried out at a large number of stations covering almost the entire ROPME sea area. Исследования проводились на большом числе станций, охватывающих почти весь морской район РОПМЕ.
In addition to its training aspects, the programme provides the participants with in-depth briefings covering the entire range of United Nations activities. Помимо учебного аспекта программа предусматривает проведение для участников семинаров, подробно охватывающих весь диапазон деятельности Организации Объединенных Наций.
In the health, water supply and sanitation sector, major accomplishments included a range of activities covering both emergency assistance and rehabilitation. В секторе здравоохранения, водоснабжения и санитарии к числу главных достижений относится осуществление ряда мероприятий, охватывающих как чрезвычайную помощь, так и восстановление.
The ICPD Programme of Action contains 16 chapters, covering the main issues in the field of population and development. Программа действий МКНР состоит из 16 глав, охватывающих основные вопросы в области народонаселения и развития.
The intention is to establish guidelines covering all the important areas of CPI construction. Цель заключается в разработке руководящих принципов, охватывающих все основные вопросы построения ИПЦ.
The Plan outlined a comprehensive set of measures to reduce net emissions, covering greenhouse gases in all sectors of the economy. В Плане в общих чертах указывается полный набор мер по сокращению нетто-выбросов, охватывающих парниковые газы во всех секторах экономики.
In Egypt, UNDP supported the National Human Development Report and Strategy covering all 26 governorates. В Египте ПРООН оказывала содействие в подготовке национального доклада о развитии людских ресурсов и соответствующей стратегии, охватывающих все 26 губернаторств страны.
It involves a series of case-studies in 14 countries covering all regions. Оно включает в себя ряд тематических исследований в 14 странах, охватывающих все регионы.
They also reported having various cooperation programmes covering many countries or with specific regional focus like Africa or Central Asia. Они также сообщили об осуществлении различных программ сотрудничества, охватывающих большое количество стран или касающихся конкретных регионов, как, например, Африки или Центральной Азии.
Sixteen United Nations agencies are working in Mogadishu to implement stabilization and recovery projects covering human security, basic services and employment. В Могадишо работают 16 учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления проектов по стабилизации и восстановлению, охватывающих вопросы безопасности человека, основных услуг и занятости.
WHO Regional Office for Europe is developing a set of indicators covering health, environment and safety management in enterprises. В настоящее время Европейское региональное бюро ВОЗ разрабатывает набор показателей, охватывающих вопросы здравоохранения, окружающей среды и организации техники безопасности на предприятиях.