| In particular, EEA was developing in cooperation with regional fisheries organizations a core set of environmental indicators covering environmental and socio-economic aspects related to fisheries. | В частности, ЕАОС в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными организациями разрабатывает базовый комплекс экологических индикаторов, охватывающих экологические и социально-экономические аспекты рыбопромысловой деятельности. |
| The Strategic Plan is reviewed annually and will be accompanied by a range of "daughter" strategies covering specialist areas. | Этот стратегический план ежегодно анализируется и будет дополнен рядом "вспомогательных" стратегий, охватывающих специальные области. |
| Provide targeted support to CBD and other multilateral environmental agreements concerned with biodiversity, particularly the development of joint programmes covering common responsibilities. | Оказание целенаправленной поддержки КБР и другим многосторонним природоохранным соглашениям, связанным с биоразнообразием, в частности разработка совместных программ, охватывающих общую ответственность. |
| That has usually resulted in priorities being designated for a wide range of issues covering almost every programme. | Это, как правило, приводит к тому, что приоритетное значение отводится широкому кругу вопросов, охватывающих почти каждую программу. |
| However, the two volumes covering 1997 were on the verge of publication. | Вместе с тем два тома, охватывающих 1997 год, были практически отданы в печать. |
| The interactive platform of MapGr is based on digital maps covering the entire country of Greece, intergrated with tons of info. | Интерактивная платформа MapGr на основе цифровых карт, охватывающих всю страну Греция, интегрированные с т Info. |
| Lufthansa used D-APIS on a scheduled service covering the cities Berlin, Hanover, Amsterdam, and London. | Lufthansa использовала D-APIS для регулярных рейсов, охватывающих города Берлин, Ганновер, Амстердам и Лондон. |
| There is also the exhibit of spinning and weaving machines, covering all the steps from wool to textile. | Также в экспозицию включены прядильные и ткацкие машины, охватывающих все этапы переработки шерсти в ткань. |
| It includes over 2000 entries, covering phenomena, people, events, topics, places and associations. | Она включает в себя более 2000 статей, охватывающих явления, людей, события, темы, места и общества. |
| The collection comprises about 1,000 exhibits covering various lines from Bing's range of products. | В коллекции находится около 1000 экспонатов, охватывающих различные линии из ассортимента продукции Bing. |
| There are several non-governmental organisations covering all sectors of life including human rights associations. | Есть несколько неправительственных организаций, охватывающих все сферы жизни, включая правозащитные ассоциации. |
| At present, the system provides information on 20 infrastructure and service standards covering all railway lines contained in the AGC and AGTC Agreements. | В настоящее время эта система предоставляет информацию о 20 стандартах инфраструктуры и услуг, охватывающих все железнодорожные линии, указанные в соглашениях СМЖЛ и СЛКП. |
| There's several rooms just like this one, covering different rings throughout the building. | Есть несколько комнат, подобных этой, охватывающих различные кольца по всему зданию. |
| Over 20 in-depth studies are being prepared covering all economic and social sectors of those areas. | В настоящее время готовится более 20 углубленных исследований, охватывающих все экономические и социальные секторы этих районов. |
| Investigations were carried out at a large number of stations covering almost the entire ROPME sea area. | Исследования проводились на большом числе станций, охватывающих почти весь морской район РОПМЕ. |
| In addition to its training aspects, the programme provides the participants with in-depth briefings covering the entire range of United Nations activities. | Помимо учебного аспекта программа предусматривает проведение для участников семинаров, подробно охватывающих весь диапазон деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In the health, water supply and sanitation sector, major accomplishments included a range of activities covering both emergency assistance and rehabilitation. | В секторе здравоохранения, водоснабжения и санитарии к числу главных достижений относится осуществление ряда мероприятий, охватывающих как чрезвычайную помощь, так и восстановление. |
| The ICPD Programme of Action contains 16 chapters, covering the main issues in the field of population and development. | Программа действий МКНР состоит из 16 глав, охватывающих основные вопросы в области народонаселения и развития. |
| The intention is to establish guidelines covering all the important areas of CPI construction. | Цель заключается в разработке руководящих принципов, охватывающих все основные вопросы построения ИПЦ. |
| The Plan outlined a comprehensive set of measures to reduce net emissions, covering greenhouse gases in all sectors of the economy. | В Плане в общих чертах указывается полный набор мер по сокращению нетто-выбросов, охватывающих парниковые газы во всех секторах экономики. |
| In Egypt, UNDP supported the National Human Development Report and Strategy covering all 26 governorates. | В Египте ПРООН оказывала содействие в подготовке национального доклада о развитии людских ресурсов и соответствующей стратегии, охватывающих все 26 губернаторств страны. |
| It involves a series of case-studies in 14 countries covering all regions. | Оно включает в себя ряд тематических исследований в 14 странах, охватывающих все регионы. |
| They also reported having various cooperation programmes covering many countries or with specific regional focus like Africa or Central Asia. | Они также сообщили об осуществлении различных программ сотрудничества, охватывающих большое количество стран или касающихся конкретных регионов, как, например, Африки или Центральной Азии. |
| Sixteen United Nations agencies are working in Mogadishu to implement stabilization and recovery projects covering human security, basic services and employment. | В Могадишо работают 16 учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления проектов по стабилизации и восстановлению, охватывающих вопросы безопасности человека, основных услуг и занятости. |
| WHO Regional Office for Europe is developing a set of indicators covering health, environment and safety management in enterprises. | В настоящее время Европейское региональное бюро ВОЗ разрабатывает набор показателей, охватывающих вопросы здравоохранения, окружающей среды и организации техники безопасности на предприятиях. |