Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающих

Примеры в контексте "Covering - Охватывающих"

Примеры: Covering - Охватывающих
The number of data categories for which timeliness meets the IMF's standards, namely the time elapsed between the close of a reference period and the dissemination of the data covering that period. Количество категорий данных, для которых своевременность отвечает положениям стандартов МВФ, в частности время между концом базового периода и сроками распространения данных, охватывающих этот период времени.
A series of 24 case studies on the use of children as soldiers prepared for the Machel study, covering conflicts over the past 30 years, indicates that Government or rebel armies around the world have recruited tens of thousands of children. Серия из 24 конкретных исследований об использовании детей в качестве солдат, подготовленных для исследования г-жи Машел и охватывающих конфликты на протяжении последних 30 лет, свидетельствует о том, что правительственные или повстанческие армии в разных частях мира рекрутируют десятки тысяч детей.
(b) Exploring new areas: uses and applications of environmental accounts, more complex accounts covering non-market and/or qualitative aspects of the environment, and linkage of environmental expenditure and waste flow data. Ь) изучение новых областей: виды использования и применения экологических счетов, составление счетов, носящих более комплексный характер и охватывающих нерыночные и/или качественные аспекты окружающей среды, и увязка данных о расходовании средств на охрану окружающей среды с данными о потоке отходов.
In accordance with the 2001 business plan, 1.6 billion drams (nearly US$ 3 million) should be allocated to carry out the following work covering 110,000 units in 54 communities: В соответствии с планом действий на 2001 год будет выделено 1,6 млрд. драм (примерно 3 млн. долл. США) для выполнения следующих работ, охватывающих 110000 единиц в 54 общинах:
To facilitate a thorough discussion of the outcomes of the three regional workshops, the UNFCCC secretariat provided a summary of the three workshop reports covering thematic areas such as GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, abatement options and financial and technical support. В целях облегчения тщательного обсуждения результатов вышеупомянутых трех региональных рабочих совещаний секретариат РКИКООН представил резюме докладов трех рабочих совещаний, охватывающих такие тематические вопросы, как кадастры ПГ, оценка уязвимости и вариантов адаптации, варианты сокращения выбросов и финансовая и техническая поддержка.
Following the launch of the "Standards for Kosovo" document, and under the auspices of a Steering Group co-chaired by my Special Representative and the Kosovo Prime Minister, UNMIK and the Provisional Institutions convened meetings of five working groups covering the eight sets of standards. После обнародования документа «Стандарты для Косово» и под эгидой Руководящей группы, совместно возглавляемой моим Специальным представителем и премьер-министром Косово, МООНК и временные институты созвали заседания пяти рабочих групп, охватывающих восемь наборов стандартов.
Its purpose is to provide traders, service providers and government agencies involved in trade with a precise understanding of business processes, data requirements, and data formats based on a common set of standard definitions covering the entire trade transaction. Ее цель заключается в обеспечении того, чтобы торговцы, поставщики услуг и правительственные учреждения, причастные к торговле, четко понимали процессы деловых операций, требования в отношении данных и форматы данных, основанные на общем наборе стандартных определений, охватывающих всю торговую сделку.
Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ.
In the law faculties, in particular, the concept of human rights is taken as the basis for several courses covering equality among individuals, relations between the State and citizens, and protection of the individual. В частности, на факультетах права теория прав человека считается базой для изучения нескольких тем, охватывающих такие аспекты, как равенство между людьми, отношения между государствами и гражданами, защита личности.
There was much discussion of principles which aim to facilitate comprehensive registration, and the Expert Group made numerous recommendations to strengthen such references in the sections covering the designation of responsibilities, and integration and coordination in the civil registration system. Состоялось широкое обсуждение принципов, цель которых заключается в содействии всеобъемлющей регистрации событий, и Группа экспертов вынесла целый ряд рекомендаций в отношении усиления содержания таких ссылок и упоминаний в разделах, охватывающих вопросы распределения ответственности и согласования и координации в системе учета населения.
Lebanon congratulated the Government on efforts made to apply the Charter for National Peace and Reconciliation and to establish appropriate mechanisms to protect human rights, covering a range of rights. Lebanon enquired about prospects to achieve the MDGs by 2015 in the fields of health and education. Ливан отметил усилия правительства по осуществлению Хартии за мир и национальное примирение и по созданию надлежащих механизмов для защиты прав человека, охватывающих широкий круг прав. Ливан интересовался перспективами достижения ЦРДТ к 2015 году в области здравоохранения и образования.
Information derived from the reviews and analysis of the implementation and lessons learned during the second MYFF cycle will be the basis for formulating the third MYFF covering the period 2008 - 2011. Информация, полученная по результатам обзоров и анализа хода осуществления, и усвоенный опыт в рамках второго цикла МРФ послужат основой для составления третьих МРФ, охватывающих период 2008 - 2011 годов.
Such an approach would address the opportunities and challenges of globalization by means of comprehensive development programmes covering, among other things, productive capacities, physical infrastructure and the generation of employment opportunities. Такой подход позволил бы раскрыть возможности и справиться с проблемами глобализации в рамках всеобъемлющих программ развития, охватывающих, в частности, вопросы развития производственного потенциала, физической инфраструктуры и создания возможностей для занятости.
The examination of the linkages between UNIDO's global forum and technical cooperation activities has resulted in a proposal to establish a core research agenda covering five interrelated topics: В результате изучения взаимосвязи между деятельностью ЮНИДО в рамках глобального фору-ма и технического сотрудничества было подготовлено предложение по составлению базовой повестки дня научных исследований, охватывающих пять взаимо-связанных тем:
Purchasing a range of legal material covering many aspects of public international law and domestic laws relating to most jurisdictions worldwide and acquiring access to some United Nations and European Union electronic services приобретения разнообразных юридических материалов, охватывающих многие аспекты международного публичного права и внутреннего права, касающихся большинства мировых юрисдикций, и получения доступа к некоторым электронным услугам Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
(e) CCC, in cooperation with CIAM, will further develop emission projections for certain POPs and heavy metals to prepare abatement scenarios covering the whole Northern hemisphere; е) КХЦ в сотрудничестве с ЦРМКО продолжит разработку прогнозов выбросов некоторых СОЗ и тяжелых металлов с целью подготовки сценариев сокращения выбросов, охватывающих все Северное полушарие;
Since then, the gender action plans have been fully integrated within the broader framework of the human resources action plans covering the period from 1 April 2001 to 31 December 2002. В последующий период планы действий по гендерным вопросам были в полной мере учтены в более широких рамках планов действий в отношении людских ресурсов, охватывающих период с 1 апреля 2001 года по 31 декабря 2002 года.
The SBI noted that a small number of Parties had submitted proposals to the GEF for funding to implement their national capacity self-assessment projects covering climate change, biodiversity and land degradation; с) ВОО отметил, что ограниченное число Сторон представили ГЕФ предложения о финансировании осуществления их проектов самооценок национального потенциала, охватывающих изменение климата, биологическое разнообразие и деградацию земель;
The United Nations Conference on Trade and Development has developed 10 technical assistance projects covering various aspects of commercial diplomacy, enterprise development, sustainable development and other issues surrounding trade and finance. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию разработала 10 проектов оказания технической помощи, охватывающих различные аспекты торговой дипломатии, развития предприятий, устойчивого развития и другие аспекты, связанные с торговлей и финансами.
Furthermore, the TIRExB decided to gather the necessary data directly from the Customs authorities of Contracting Parties and requested the TIR Secretary to prepare and distribute, as soon as possible, a questionnaire on Customs claims covering the period from 1999 to 2001. Кроме того, ИСМДП решил собрать необходимые данные непосредственно с помощью таможенных органов договаривающихся сторон и поручил Секретарю МДП как можно быстрее подготовить и распространить вопросник о таможенных требованиях, охватывающих период 1999-2001 годов.
OHCHR provided the Human Rights Unit with a set of training materials covering a wide range of subjects for further reference, training or follow-up use and these are to be translated into the Tetun language. УВКПЧ предоставило Группе по правам человека комплект учебных материалов, охватывающих целый ряд тем, для дальнейшего использования в качестве справочных, учебных или практических материалов, которые необходимо перевести на язык тетум.
As a result of the measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in 1998, a number of goals and targets for States were set out for 2003 and 2008, covering the issues referred to in recommendation 4. В результате мер, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии в 1998 году, на 2003 и 2008 годы перед государствами были поставлены ряд целей и задач, охватывающих вопросы, о которых говорится в рекомендации 4.
In the light of the above findings and recommendations, CEB, through the High-Level Committee on Management, endorsed and/or agreed to reinforce a number of system-wide initiatives covering: В свете вышеупомянутых выводов и рекомендаций КСР - через Комитет высокого уровня по вопросам управления - одобрил и/или согласился укрепить ряд общесистемных инициатив, охватывающих следующие области:
Based on the above considerations, the present report consists of three main sections, covering implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace; the role of civil society; and communication and networking arrangements. Исходя из вышеизложенных соображений, настоящий доклад состоит из трех разделов, охватывающих осуществление Программы действий в области культуры мира; роль гражданского общества; и коммуникационные и сетевые механизмы.
In the period covered by the present report, of a total of 54 country-specific resolutions, only nine resolutions, covering five conflict areas, dealt with children and armed conflict. В период, охватываемый настоящим докладом, принято в общей сложности 54 резолюции по конкретным странам, но лишь девять из них, охватывающих пять конфликтных районов, были посвящены детям в вооруженных конфликтах.