In this context a particularly active labour organization covering 1,450 workshops and factories nationally represents the interests of all workers . |
В этом плане особенно активная профсоюзная организация, охватывающая 1450 заводов и фабрик по всей стране, представляет интересы всех работающих». |
This Network, covering more than 50 countries, fosters the exchange of experience and technological know-how. |
Эта сеть, охватывающая более 50 стран, способствует обмену опытом и техническими знаниями. |
Since 2010 a new program covering the general population is being implemented. |
С 2010 года осуществляется новая программа, охватывающая население в целом. |
China has established and continued to improve the unified social old-age pension system covering both rural and urban residents. |
В Китае создана и продолжает совершенствоваться единая система выплаты социальных пенсий по старости, охватывающая как сельское, так и городское население. |
The report includes an update on the situation in Darfur covering the period from 1 July to 30 September 2013. |
В докладе содержится обновленная информация о положении в Дарфуре, охватывающая период с 1 июля по 30 сентября 2013 года. |
A new UNODC regional programme covering 2016-2020 is also being developed in order to reflect the updated objectives. |
Разрабатывается также новая региональная программа УНП ООН, охватывающая период 2016-2020 годов, для того чтобы отразить обновленные цели. |
For the Latin America and the Caribbean region, this was its second independent evaluation, covering the programme period 2008-2013. |
Для региона Латинской Америки и Карибского бассейна это вторая независимая оценка, охватывающая период осуществления программ в 2008 - 2013 годах. |
Single resolution would be adopted covering total peacekeeping budget level. |
Будет приниматься одна резолюция, охватывающая совокупный объем бюджета миротворческой деятельности. |
It is a multi-donor assisted nationwide Programme covering more than 500,000 hard core poor rural women in Bangladesh. |
Это общенациональная программа с большим числом доноров, охватывающая свыше 500000 живущих в постоянной нищете сельских женщин Бангладеш. |
There is a lack of an effective housing policy covering unregistered dwellings and tenants. |
Отсутствует эффективная жилищная политика, охватывающая незарегистрированные жилища и их жильцов. |
The project has also developed an education management information system covering all of the townships. |
В рамках проекта также была создана информационная система управления образованием, охватывающая все поселки. |
For the rest, the system covering unusual transactions is so wide-ranging that it includes the financing of terrorism. |
В целом система, охватывающая необычные операции, является столь широкой, что под нее подпадает и финансирование терроризма. |
The wide trading network covering all regions of Ukraine, near and far abroad helps effective sale. |
Широкая торговая сеть, охватывающая все регионы Украины, ближнее и дальнее зарубежье содействуют эффективному сбыту. |
His Natural History is the great encyclopedia covering all human knowledge at the time. |
Его "Естественная история" - величайшая энциклопедия, охватывающая все области человеческих знаний. |
A summer session of four weeks, covering all segments including the high-level segment, should be sufficient and attainable. |
Четыре недели, в течение которых будет проведена летняя сессия, охватывающая все структуры, в том числе и заседания на высоком уровне, должны быть достаточным и вполне достижимым сроком. |
The paragraph in square brackets above may become unnecessary if there is a separate article covering those elements. |
Пункт, помещенный выше в квадратные скобки, может стать ненужным, если будет иметься отдельная статья, охватывающая эти элементы. |
The first UNDP country programme for Namibia, covering the period 1993-1997, was approved by the Governing Council in June 1993. |
Первая страновая программа ПРООН для Намибии, охватывающая период 1993-1997 годов, была утверждена Советом управляющих в июне 1993 года. |
A national environmental monitoring system is being put into operation, covering the country's land area, coastal zones and islands. |
В настоящее время вводится национальная система контроля за экологией, охватывающая всю материковую часть страны, прибрежные районы и острова. |
The regional data collection, covering a subset of data on water, waste, environmental expenditure will be improved. |
Будет улучшена региональная система сбора данных, охватывающая данные о водных ресурсах, отходах и расходах на окружающую среду. |
A national strategy was prepared covering all areas where the situation of women might be improved. |
В результате была разработана национальная стратегия, охватывающая все направления деятельности, которые могли бы способствовать улучшению положения женщин. |
What we need, and urgently, is a comprehensive strategy covering conflict prevention, peacekeeping, and peace-building. |
Нам срочно нужна всеобъемлющая стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство. |
Information was also provided on realized and unrealized gains and losses covering calendar years 2000 and 2001. |
Также приводится информация о реализованных и нереализованных прибылях и убытках, охватывающая 2000 и 2001 календарные годы. |
It had set up an effective social-security system covering all citizens. |
Была разработана эффективная система социального страхования, охватывающая всех граждан. |
In Europe, a single currency region covering most of Western Europe was created. |
В Европе была создана единая валютная зона, охватывающая большинство стран Западной Европы. |
This programme, covering nine settlements, aims at improving the school achievements of children living in segregated and run-down Roma neighbourhoods. |
Эта программа, охватывающая девять населенных пунктов, нацелена на улучшение школьных показателей детей рома, проживающих в изолированных и находящихся в состоянии упадка районах. |