| In this context a particularly active labour organization covering 1,450 workshops and factories nationally represents the interests of all workers . | В этом плане особенно активная профсоюзная организация, охватывающая 1450 заводов и фабрик по всей стране, представляет интересы всех работающих». |
| This Network, covering more than 50 countries, fosters the exchange of experience and technological know-how. | Эта сеть, охватывающая более 50 стран, способствует обмену опытом и техническими знаниями. |
| Since 2010 a new program covering the general population is being implemented. | С 2010 года осуществляется новая программа, охватывающая население в целом. |
| China has established and continued to improve the unified social old-age pension system covering both rural and urban residents. | В Китае создана и продолжает совершенствоваться единая система выплаты социальных пенсий по старости, охватывающая как сельское, так и городское население. |
| The report includes an update on the situation in Darfur covering the period from 1 July to 30 September 2013. | В докладе содержится обновленная информация о положении в Дарфуре, охватывающая период с 1 июля по 30 сентября 2013 года. |
| A new UNODC regional programme covering 2016-2020 is also being developed in order to reflect the updated objectives. | Разрабатывается также новая региональная программа УНП ООН, охватывающая период 2016-2020 годов, для того чтобы отразить обновленные цели. |
| For the Latin America and the Caribbean region, this was its second independent evaluation, covering the programme period 2008-2013. | Для региона Латинской Америки и Карибского бассейна это вторая независимая оценка, охватывающая период осуществления программ в 2008 - 2013 годах. |
| Single resolution would be adopted covering total peacekeeping budget level. | Будет приниматься одна резолюция, охватывающая совокупный объем бюджета миротворческой деятельности. |
| It is a multi-donor assisted nationwide Programme covering more than 500,000 hard core poor rural women in Bangladesh. | Это общенациональная программа с большим числом доноров, охватывающая свыше 500000 живущих в постоянной нищете сельских женщин Бангладеш. |
| There is a lack of an effective housing policy covering unregistered dwellings and tenants. | Отсутствует эффективная жилищная политика, охватывающая незарегистрированные жилища и их жильцов. |
| The project has also developed an education management information system covering all of the townships. | В рамках проекта также была создана информационная система управления образованием, охватывающая все поселки. |
| For the rest, the system covering unusual transactions is so wide-ranging that it includes the financing of terrorism. | В целом система, охватывающая необычные операции, является столь широкой, что под нее подпадает и финансирование терроризма. |
| The wide trading network covering all regions of Ukraine, near and far abroad helps effective sale. | Широкая торговая сеть, охватывающая все регионы Украины, ближнее и дальнее зарубежье содействуют эффективному сбыту. |
| His Natural History is the great encyclopedia covering all human knowledge at the time. | Его "Естественная история" - величайшая энциклопедия, охватывающая все области человеческих знаний. |
| A summer session of four weeks, covering all segments including the high-level segment, should be sufficient and attainable. | Четыре недели, в течение которых будет проведена летняя сессия, охватывающая все структуры, в том числе и заседания на высоком уровне, должны быть достаточным и вполне достижимым сроком. |
| The paragraph in square brackets above may become unnecessary if there is a separate article covering those elements. | Пункт, помещенный выше в квадратные скобки, может стать ненужным, если будет иметься отдельная статья, охватывающая эти элементы. |
| The first UNDP country programme for Namibia, covering the period 1993-1997, was approved by the Governing Council in June 1993. | Первая страновая программа ПРООН для Намибии, охватывающая период 1993-1997 годов, была утверждена Советом управляющих в июне 1993 года. |
| A national environmental monitoring system is being put into operation, covering the country's land area, coastal zones and islands. | В настоящее время вводится национальная система контроля за экологией, охватывающая всю материковую часть страны, прибрежные районы и острова. |
| The regional data collection, covering a subset of data on water, waste, environmental expenditure will be improved. | Будет улучшена региональная система сбора данных, охватывающая данные о водных ресурсах, отходах и расходах на окружающую среду. |
| A national strategy was prepared covering all areas where the situation of women might be improved. | В результате была разработана национальная стратегия, охватывающая все направления деятельности, которые могли бы способствовать улучшению положения женщин. |
| What we need, and urgently, is a comprehensive strategy covering conflict prevention, peacekeeping, and peace-building. | Нам срочно нужна всеобъемлющая стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство. |
| Information was also provided on realized and unrealized gains and losses covering calendar years 2000 and 2001. | Также приводится информация о реализованных и нереализованных прибылях и убытках, охватывающая 2000 и 2001 календарные годы. |
| It had set up an effective social-security system covering all citizens. | Была разработана эффективная система социального страхования, охватывающая всех граждан. |
| In Europe, a single currency region covering most of Western Europe was created. | В Европе была создана единая валютная зона, охватывающая большинство стран Западной Европы. |
| This programme, covering nine settlements, aims at improving the school achievements of children living in segregated and run-down Roma neighbourhoods. | Эта программа, охватывающая девять населенных пунктов, нацелена на улучшение школьных показателей детей рома, проживающих в изолированных и находящихся в состоянии упадка районах. |