Each session was further structured into two panels covering formal presentations by participating experts, led by a moderator. |
Каждое заседание было дополнительно разделено на два групповых, охватывающих официальные выступления экспертов-участников, работой которых руководили организаторы обсуждения. |
In article 2 of the Primary School Act, under Basic Provisions, there are several goals covering SD themes. |
В статье 2 раздела "Основные положения" статьи 2 Закона о начальном образовании приводится ряд целей, охватывающих тематику УР. |
This made it necessary to prepare separate common country programme documents covering only the activities of the funds and programmes. |
Это обусловило необходимость подготовки отдельных документов по общим страновым программам, охватывающих только вопросы деятельности соответствующих фондов и программ. |
The joint programme consists of five components covering social and economic development and health-related issues. |
Эта совместная программа включает пять компонентов, охватывающих вопросы социально-экономического развития и здравоохранения. |
The document is based on the secretariat's compilation of international conventions covering the freedom of transit. |
В основу этого документа положена подготовленная секретариатом компиляция международных конвенций, охватывающих вопросы свободы транзита. |
The course consists of nine modules, each covering specific areas of GNSS (theory, technology and applications). |
Учебный курс состоит из девяти модулей, охватывающих конкретные аспекты ГНСС (теория, технологии и применение). |
Editing and typesetting of the fifteenth and sixteenth Supplements, covering the years 2004 to 2009, had not yet begun. |
Редактирование и верстка пятнадцатого и шестнадцатого дополнений, охватывающих период с 2004 по 2009 год, еще не начинались. |
There seem to be equal numbers of mandates covering different categories of rights. |
Очевидно существует равное количество мандатов, охватывающих различные категории прав. |
There is generally a balance in numbers between mandates covering civil/political rights and economic/social/cultural rights and specific groups. |
В целом существует баланс в количестве мандатов, охватывающих гражданские/политические права и экономические/социальные/ культурные права и конкретные группы. |
Another important development in the international financial architecture has been further development of international standards and codes covering a broad range of fields. |
Другим важным событием в международной финансовой инфраструктуре стала дальнейшая разработка международных стандартов и кодексов, охватывающих широкий круг направлений. |
Catchment ecosystems selected to ICP Integrated Monitoring network reflected large-scale nature conditions and enabled data collection for a variety of models covering significant ecosystem functions. |
Экосистемы водосборных бассейнов, отобранные для сети МСП по комплексному мониторингу, отражали самые разнообразные природные условия и позволяли обеспечивать сбор данных для широкого круга моделей, охватывающих важнейшие функции экосистем. |
The present report focuses upon progress made in the third and fourth reporting periods, covering 2002-2004 and 2004-2006. |
Основное внимание в настоящем докладе сосредоточено на прогрессе, который был достигнут в течение третьего и четвертого отчетных периодов, охватывающих 2002-2004 и 2004-2006 годы. |
In this regard, 19 management letters were issued covering the period under review and over 350 recommendations were made. |
В этой связи руководству было направлено 19 писем, охватывающих рассматриваемый период, и было вынесено более 350 рекомендаций. |
The Convention is working in 12 standing committees covering different issues such as legislation, jurisdiction, citizenship, finance and education. |
Собрание работает в составе 12 постоянных комитетов, охватывающих различные вопросы, такие, как законодательство, юрисдикция, гражданство, финансы и образование. |
Primary indicators are a small set of lead indicators covering all essential dimensions of the defined objectives. |
Под первичными показателями понимается небольшой набор основных показателей, охватывающих все существенные аспекты установленных целей. |
A coherent set of definitions covering energy flows, stocks and related concepts should be developed. |
Необходимо разработать последовательный набор определений, охватывающих энергетические потоки, запасы и связанные с ними понятия. |
During 2007, 12 case studies were initiated, covering all regions, and an overview study will be compiled during 2008. |
В 2007 году было начато проведение 12 тематических исследований, охватывающих все регионы, а в 2008 году будет проведено общее обзорное обследование. |
The proposals address a number of key areas, covering all the major management functions of United Nations system organizations. |
В рамках этих предложений рассматривается ряд ключевых областей, охватывающих все основные управленческие функции организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Branch had been working simultaneously on the preparation of the fourteenth and fifteenth Supplements, covering the period from 2000 to 2007. |
Сектор одновременно ведет работу над подготовкой четырнадцатого и пятнадцатого дополнений, охватывающих период 2000 - 2007 годов. |
Although there are several major international research programmes covering extensive open ocean and deep sea areas, data remain sparse. |
И хотя уже осуществляется целый ряд крупных международных исследовательских программ, охватывающих значительные районы открытого моря и глубоководных районов морей, эти данные остаются разрозненными. |
Project methodology was consolidated by the issue of 12 technical papers covering all stages of the implementation of field studies. |
Методология проекта была подкреплена изданием 12 технических документов, охватывающих все стадии осуществления полевых исследований. |
An inspectors handbook was produced as a single source of guidance and regulations covering all aspects of UNMOVIC operations and activities. |
Был подготовлен справочник для инспекторов в качестве единого источника указаний и положений, охватывающих все аспекты операций и деятельности ЮНМОВИК. |
The Agreement contains a comprehensive set of commitments covering the key areas negotiated by the parties in Abuja. |
Соглашение содержит всеобъемлющий комплекс обязательств, охватывающих ключевые области, согласованные этими сторонами в Абудже. |
Rolling reviews are a realistic alternative to more extensive reviews covering many areas and many quality aspects of each area. |
Проведение непрерывных обзоров представляет собой реальную альтернативу проведению более обстоятельных обследований, охватывающих многие области и многие аспекты качества в каждой области. |
So far, three ATUS data sets have been released covering the period January 2003 to December 2005. |
На сегодняшний день было выпущено три набора данных АТУС, охватывающих период с января 2003 года по декабрь 2005 года. |