Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающую

Примеры в контексте "Covering - Охватывающую"

Примеры: Covering - Охватывающую
The executive heads of these organizations should introduce policies covering all the aspects relating to the use of individual consultancies, as a matter of priority. Исполнительным главам этих организаций следует в приоритетном порядке выработать политику, охватывающую все аспекты использования индивидуальных консультантов.
The Council will continue to have a multi-year programme of work, covering two years. Совет по-прежнему будет иметь многолетнюю программу работы, охватывающую два года.
The World Bank launched the Remittance Prices Worldwide database at, covering 213 corridors. В этой связи Всемирный банк создал базу данных о глобальных расценках на перевод средств (), охватывающую 213 коридоров.
They welcomed the proposed framework covering the full results chain, with indicators set at each level and including baselines, milestones and targets. Они поддержали предложенную систему, охватывающую всю цепочку результатов и предусматривающую их оценку по показателям для каждого уровня, включая исходные, промежуточные и целевые показатели.
The Government had introduced humanization policies covering the whole prison system, with the primary objective of ensuring the rehabilitation and social reintegration of prisoners. Правительство приняло политику гуманизации, охватывающую всю пенитенциарную систему и имеющую основной целью реабилитацию и социальную реинтеграцию заключенных.
A decision was reached to develop a multi-nodal early warning system covering the Indian Ocean Rim countries. Было принято решение разработать многоузловую систему раннего предупреждения, охватывающую страны побережья Индийского океана.
We have had a rich and broad-ranging discussion covering practically every aspect of the relationship between the United Nations and non-governmental organizations. Мы провели глубокую и всеобъемлющую дискуссию, охватывающую практически все аспекты взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Again more than 90 States have provided data, covering the vast majority of the arms transfers in the world. Вновь более 90 государств предоставили такую информацию, охватывающую подавляющее большинство совершаемых в мире сделок по поставкам вооружений.
The underlined text is the terminology used in the UNECE today, covering transport in the larger sense. Подчеркнутый текст отражает терминологию, используемую сегодня в ЕЭК ООН и охватывающую систему перевозок в более широком смысле.
He strongly favoured a uniform system of jurisdiction covering all core crimes. Он решительно выступает за унифицированную систему юрисдикции, охватывающую все основные преступления.
Thus, negative security assurances have been extended to an area covering more than 50 per cent of the world's surface. Таким образом, НГБ распространены на территорию, охватывающую более 50 процентов земной суши.
We also express our thanks and appreciation to Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala for his comprehensive presentation covering various issues before this Committee. Мы также выражаем нашу признательность заместителю Генерального секретаря Джаянтхе Дханапале за его всеобъемлющую презентацию, охватывающую различные вопросы, находящиеся на рассмотрении нашего Комитета.
The Committee welcomes the comprehensive fourth periodic report as well as the additional written information covering the period since the submission of that report. Комитет высоко оценивает всеобъемлющий четвертый периодический доклад, а также дополнительную письменную информацию, охватывающую период после представления этого доклада.
Broad scope covering both individuals and legal persons. всеобъемлющую сферу применения, охватывающую как физических, так и юридических лиц.
In June 2001, Argentina launched the biggest-ever debt swap operation covering $30 billion of domestic and external bonds. В июне 2001 года Аргентина провела крупнейшую в истории операцию по обмену долговых обязательств, охватывающую внутренние и внешние облигации на сумму 30 млрд. долл. США.
The ILO, Eurostat and OECD all produce comprehensive outputs covering indicators of the labour market. И МОТ, и Евростат, и ОЭСР подготавливают всеобъемлющую статистическую продукцию, охватывающую показатели по рынку труда.
Germany notes its broad spectrum of policy instruments and abatement strategy covering various stages of pollution generation. Германия в своем ответе ссылается на широкий спектр используемых инструментов проводимой политики и на стратегию борьбы с загрязнением воздуха, охватывающую различные этапы процесса образования загрязнения.
MONUC intends to establish an independent short-wave broadcasting service covering the whole country. МООНДРК намерена создать независимую коротковолновую радиовещательную службу, охватывающую всю страну.
The Plan of Action for 19982002 comprised 161 measures covering most areas of society. План действий на 1998-2002 годы предусматривал 161 меру, охватывающую большинство сфер общественной жизни.
The police staff undergo twelve-month training covering the above-mentioned field as well. Сотрудники полиции проходят 12-месячную подготовку, охватывающую также вышеуказанные вопросы.
An additional three countries (or 33 per cent) have a system partially covering DLDD. Еще три страны (или ЗЗ%) имеют систему, частично охватывающую ОДЗЗ.
UNODC is currently finalizing the thematic programme for trends monitoring and analysis covering the period 2010-2011. В настоящее время ЮНОДК окончательно дорабатывает тематическую программу мониторинга и анализа тенденций, охватывающую период 2010-2011 годов.
These bodies may formulate every year a programme covering a number of countries and types of activities. Эти учреждения могут ежегодно предлагать программу, охватывающую несколько стран и видов деятельности.
The Ministry of Labour has created a national network of contact persons for equality issues, covering both regional and local administration. Министерство труда учредило национальную сеть координаторов по проблемам равенства, охватывающую региональные и местные административные органы.
Malaysia commended the Bahamas for its commitment to further strengthening its legal and institutional framework covering human rights standards and practices since its last review. Малайзия высоко оценила твердое намерение Багамских Островов продолжать укреплять правовую и институциональную базу, охватывающую правозащитные стандарты и практику, с момента их последнего пересмотра.