Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающих

Примеры в контексте "Covering - Охватывающих"

Примеры: Covering - Охватывающих
The US CPI's item classification system defines 211 item strata covering all in-scope consumer items. Система классификации элементов ИПЦ США определяет 211 страт элементов, охватывающих все соответствующие предметы потребления.
The system of National Accounts provides the basic guidelines for building such frameworks, covering as it does all major economic activity including, most particularly, production and consumption and intermediate outputs. Система национальных счетов содержит базисные руководящие положения по созданию таких систем, охватывающих все основные виды экономической деятельности, включая прежде всего производство и потребление и промежуточный выпуск.
A first set of baseline scenarios covering most countries in the EMEP domain should be presented in September and a consultation launched before the end of 2006. Первый набор базовых сценариев, охватывающих большинство стран в регионе ЕМЕП, должен быть представлен в сентябре, а консультации по нему должны начаться до конца 2006 года.
In implementing the MTPF 2010-2013, UNIDO will seek to establish a balanced portfolio of activities covering all of its three thematic priorities. При осуществлении РССП на 2010-2013 годы ЮНИДО будет стремиться к разработке сбалансированного портфеля мероприятий, охватывающих все ее три тематических приоритета.
It undertook and initiated activities covering an increased number of issues related to peace and disarmament, and did so in a majority of African subregions. Центр начал заниматься осуществлением и поощрением мероприятий, охватывающих более значительное число направлений, связанных с вопросами мира и разоружения, при этом его работа распространилась на большинство субрегионов Африки.
In Africa, in addition to the Africa Environment Outlook process there have been seven major assessments covering forests, water, chemical pollution and regional vulnerability to environmental change. В Африке, помимо процесса Африканской экологической перспективы, проводится семь основных оценок, охватывающих леса, водные ресурсы, химическое загрязнение и региональную уязвимость для экологических изменений.
A series of technical assistance and capacity-building activities were undertaken in the reporting period to develop and implement projects covering a wide range of issues related to transnational organized crime. За отчетный период был проведен целый ряд мероприятий по техническому содействию и наращиванию потенциала для разработки и осуществления проектов, охватывающих широкий круг вопросов, касающихся транснациональной организованной преступности.
Australia considers that more needs to be done to counter weapons of mass destruction delivery systems, particularly given that there is no international treaty regime covering ballistic missile proliferation. Австралия считает, что необходимо сделать больше для противодействия системам доставки оружия массового уничтожения, особенно с учетом отсутствия режима каких-либо международных договоров, охватывающих распространение баллистических ракет.
Twenty comprehensive claim agreements or treaties, covering roughly 40 per cent of Canada's land mass, have come into effect since 1973. С 1973 года в силу вступило 20 всесторонних соглашений по претензиями или договоров, охватывающих примерно 40% сухопутной территории Канады.
The model law proposal is organized into a number of chapters, covering the following areas: Типовой закон разбит на ряд глав, охватывающих следующие области:
At community level, 742 community health services have been set up covering 742 communities and 3728 villages. На уровне общин было создано 742 местных пункта здравоохранения, охватывающих 742 общины и 3728 деревень.
Distribution of 12 press briefing notes covering the period from July 2006 to February 2007 Распространено 12 материалов брифингов для прессы, охватывающих период с июля 2006 года по февраль 2007 года
This process will require supplemental resources in order to support its preparation with adequate documentation covering the wide spectrum of issues touched upon at the Conference, and to ensure broad and high-level representation of member States, as well as the broad involvement of civil society. Для осуществления этого процесса потребуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы оказать поддержку в подготовке соответствующих документов, охватывающих широкий ряд затронутых в ходе Конференции вопросов, и обеспечить широкое участие на высоком уровне государств-членов, а также представителей гражданского общества.
A significant increase in the data collected resulted in 38,000 quantitative data points covering 80 per cent of participating countries, compared with the 26,000 gathered previously. Благодаря значительному увеличению объема собранных данных было получено 38000 частных количественных значений, охватывающих 80 процентов стран-участниц, тогда как ранее было получено 26000 таких значений.
It has produced three information bulletins on its work, covering the periods from January to March, April to June and July to December 2012, with a print run of 1,000 copies each. В рамках своей деятельности центр подготовил три информационных бюллетеня, охватывающих периоды январь - март, апрель - июнь и июль - декабрь 2012 года, и типографский тираж каждого из них составил 1000 экземпляров.
OHCHR has a portfolio of approximately 160 printed titles, each available in multiple official languages, covering the whole range of civil, cultural, economic, political and social rights. УВКПЧ располагает каталогом из приблизительно 160 печатных наименований, охватывающих весь спектр гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, каждое из которых издается на нескольких официальных языках.
It is estimated that the project of copying, verifying and certifying 14,000 civil registry books, covering all municipalities in Kosovo, could be completed within one year. Предполагается, что весь проект, включающий копирование, проверку и подтверждение записей в 14000 книг учета актов гражданского состояния, охватывающих все муниципалитеты Косово, будет завершен в течение года.
The Committee strongly encourages the State party to establish a coherent system to comprehensively collect disaggregated data covering all areas of the Convention that, inter alia, take into account ethnicity, gender, age, geographic location and socio-economic background. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику создать целостную систему для комплексного сбора дезагрегированных данных, охватывающих все затронутые в Конвенции вопросы, в частности, с учетом этнической принадлежности, пола, возраста, географического положения и социально-экономических условий.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the National Plan of Action for children coordinates the various sectoral action plans covering all aspects of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры к тому, чтобы Национальный план действий в интересах детей служил инструментом координации различных секторальных планов действий, охватывающих все аспекты Конвенции.
During the biennium, the Division issued a total of 1,527 recommendations, covering issues related to risk management, accountability, efficiency, effectiveness, the realization of savings, the recovery of losses and overpayments. В отчетном двухгодичном периоде Отдел вынес в общей сложности 1527 рекомендаций, охватывающих вопросы, связанные с регулированием рисков, подотчетностью, эффективностью, результативностью, экономией средств, взысканием убытков и переплаченных сумм.
Governance packages covering each aspect of the ICT steering committee framework are in process and will be presented to the steering committee in the fourth quarter of 2014. Пакеты руководящих указаний, охватывающих каждый аспект работы руководящего комитета по ИКТ, находятся в процессе подготовки и будут представлены руководящему комитету в четвертом квартале 2014 года.
Instead of concluding one agreement with an IP for the whole programme or project, some country offices enter into multiple agreements of smaller amounts covering parts of the programmes/projects. Вместо того чтобы заключить одно соглашение с ПИ, охватывающие всю программу или весь проект, некоторые страновые отделения заключают несколько соглашений на небольшие суммы, охватывающих различные части этих программ/проектов.
Work was also continuing on translating the Repertoire into all of the official languages and publishing the completed Supplements covering the period from 1993 to 2009. Также продолжалась работа над письменным переводом «Справочника» на все официальные языки и публикацией полностью подготовленных дополнений, охватывающих период с 1993 по 2009 год.
Evidence for both those effects was, however, highly contested among researchers, as was the soundness of attributing uniform properties to an asset class covering a heterogeneity of sectors and instruments that could be considered infrastructure investments. Однако многие исследователи считают оба этих заявления весьма спорными, как и обоснованность присвоения общих свойств классу активов, охватывающих разнородные секторы и инструменты, которые можно рассматривать как инвестиции в инфраструктуру.
As one of the activities of its rolling workplan, the TEC held a workshop on strengthening national systems of innovation in developing countries, covering the entire technology cycle for climate technology, on 13 and 14 October 2014 in Bonn. В качестве одного из мероприятий, предусмотренных в цикличном плане работы, 13-14 октября 2014 года ИКТ провел в Бонне рабочее совещание, посвященное укреплению национальных инновационных систем в развивающихся странах, охватывающих весь климатический технологический цикл.