Twelve op-ed articles were issued in more than 80 newspapers and other media covering more than 50 countries from all regions during the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода в более чем 80 газетах и других средствах массовой информации, охватывающих свыше 50 стран во всех регионах мира, были опубликованы 12 публицистических статей. |
The review was based on data collected by the ICSC secretariat from common system organizations, covering the three-year period from 2007 to 2009. |
Анализ был проведен на основе данных, полученных секретариатом КМГС из организаций общей системы и охватывающих трехлетний период с 2007 по 2009 год. |
The resource plan has three segments covering donor and local resources that reflect: |
План ресурсного обеспечения имеет три раздела, охватывающих донорские и местные ресурсы, которые учитывают: |
I understand that this document will be a set of guidelines encouraging the peaceful use of outer space and covering many aspects of satellite operations. |
Как я понимаю, этот документ станет комплексом руководящих принципов, направленных на поощрение мирного использования космического пространства и охватывающих многие аспекты спутниковых операций. |
It is also working actively to establish a single set of global standard operating procedures covering marketing and fund-raising, finance and governance, disaster response and operations. |
Кроме того, она активно ведет работу по созданию единого пакета глобальных стандартных оперативных процедур, охватывающих маркетинг и сбор средств, финансирование и управление, меры реагирования на стихийные бедствия и действия в чрезвычайных ситуациях. |
Commodities research and analysis outputs are in the form of publications, technical materials and analytical papers covering a number of themes and product groups. |
Результаты исследовательской и аналитической работы по проблематике сырьевых товаров находят отражение в публикациях, технических материалах и аналитических документах, охватывающих ряд тем и товарных групп. |
To provide regular and timely scientific assessments covering the full range of biodiversity and ecosystem services for human well-being, the actions set out below might be considered. |
Для проведения регулярных и своевременных научных оценок, охватывающих весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг для благосостояния человека, можно рассмотреть следующие указанные ниже мероприятия. |
The absence of continuous monitoring programmes covering the region is one of the limiting factors to establishing temporal and spatial trends; this represents the most important gap. |
Отсутствие постоянных программ мониторинга, охватывающих регион, - один из факторов, затрудняющих установление временных и пространственных тенденций; это - наиболее серьезный пробел. |
Notes with appreciation the significant progress made in the timely submission of audit reports covering projects executed by non-governmental organizations and/or national governments; |
с удовлетворением отмечает значительный прогресс, который достигнут в отношении своевременности подачи докладов о ревизии, охватывающих проекты, осуществляемые неправительственными организациями и/или национальными правительствами; |
At the operational level, the Bretton Woods institutions work with the United Nations in a large variety of expert groups covering economic, environmental and social statistics. |
На оперативном уровне бреттон-вудские учреждения сотрудничают с Организацией Объединенных Наций во многих различных группах экспертов, охватывающих вопросы экономической, экологической и социальной статистики. |
Building upon the ESS definition of quality, it comprises 15 key principles, covering the institutional environment, statistical processes and outputs. |
Он опирается на данное ЕСС определение качества и включает 15 основных принципов, охватывающих институциональную среду, статистические процессы и выпускаемую продукцию. |
The reports covering 1994 until 1999 provide a positive account of the economic gains from the PER implementation despite its limitations in enhancing the policy space for the PA. |
В докладах, охватывающих период с 1994 по 1999 год, содержится положительный отзыв об экономических преимуществах осуществления ПЭО, невзирая на его ограничения в плане расширения для ПА пространства для маневра в политике. |
16 frequencies used for spot beams covering Canada and the continental United States |
16 частот, используемых для узконаправленных сигналов, охватывающих территорию Канады и континентальную территорию Соединенных Штатов |
Forty-five special and side events were organized by Member States, United Nations agencies and other related organizations covering a very wide range of subjects of priority interest to least developed countries. |
Государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций и другие соответствующие структуры организовали 45 специальных и параллельных мероприятий, охватывающих весьма обширный ряд приоритетных для наименее развитых стран вопросов. |
For the Department of Management, backstopping entails the full array of administrative services covering procurement, financial management and human resource functions. |
Для Департамента по вопросам управления услуги по поддержке сопряжены с оказанием всего спектра административных услуг, охватывающих закупочную деятельность, финансовое управление и управление людскими ресурсами. |
In 2010-2011, OIOS will have completed 26 evaluation reports covering the following 9 topics: |
В 2010 - 2011 годах УСВН будет необходимо завершить подготовку 26 докладов об оценке, охватывающих следующие девять тем: |
The UNECE Transport Division currently collects annually about 1447 variables covering four modes of transport (rail, road, inland waterways, oil pipelines). |
Отдел транспорта ЕЭК ООН в настоящее время собирает на ежегодной основе 1447 переменных, охватывающих четыре вида транспорта (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный и нефтепроводный). |
The LEG discussed a process for choosing country case studies to ensure a broad representation of issues covering both the preparation and implementation of NAPAs. |
ГЭН обсудила процесс выбора страновых тематических исследований в интересах обеспечения широкой представленности вопросов, охватывающих как подготовку, так и осуществление НПДА. |
This section will reproduce geochemical analysis results for sampling locations from the Authority's databases and from other sources, covering the major deposit types. |
Здесь же будут воспроизводиться (из баз данных Органа и из других источников) результаты геохимического анализа проб из разных точек, охватывающих основные типы месторождений. |
Since 2005, the Human Health programme has supported approximately 220 training courses covering all areas of its work that have been attended by more than 3000 trainees. |
В период с 2005 года в рамках программы "Здоровье человека" была оказана поддержка в проведении приблизительно 220 учебных курсов, охватывающих все направления работы программы, на которых получили подготовку свыше 3000 человек. |
Information kit, comprising of a number of fact-sheets covering the themes of the Conference |
Информационный набор, включающий в себя ряд информационных листков, охватывающих темы Конференции |
Conditional cash transfers vary in coverage from comprehensive programmes reaching millions of families in Brazil to pilot projects covering a few thousand in Kenya and Nicaragua. |
Обусловленная денежная помощь различается по степени охвата: от всеобъемлющих программ, охватывающих миллионы семей в Бразилии, до экспериментальных проектов, охватывающих несколько тысяч семей в Кении и Никарагуа. |
The ICP 2011 will build on lessons learned from the 2005 programme while improving existing methods and introducing innovations through a research agenda covering various ICP areas. |
ПМС 2011 года будет основываться на уроках, полученных в ходе реализации программы в 2005 году с одновременным улучшением существующих методов и внедрением новаторских элементов при помощи исследований, охватывающих различные области ПМС. |
The CEB secretariat and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat have started collaboration towards a common data-collection exercise covering all reporting requirements. |
Секретариат Координационного совета руководителей и Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата начали сотрудничать с целью общего сбора данных, охватывающих все требования в отношении отчетности. |
Training, incentive and professional development measures aimed at senior prison personnel, covering all areas of specialization; |
принятия мер в целях обучения, создания стимулов и профессионального развития, рассчитанных на руководящих работников тюрем и охватывающих все области специализации; |