We have over ten million pictures covering most forms of human activity. |
У нас есть более десяти миллионов фотографий, охватывающих большинство видов человеческой деятельности. |
There's over a million and a half pages covering 18 years. |
Здесь более полутора миллионов страниц, охватывающих 18 лет. |
These methodologies had been used in 32 capacity-building projects covering four regions: Asia, Africa, Latin America and Central Europe. |
Эти методологии использовались в 32 проектах по созданию потенциала, охватывающих четыре региона: Азию, Африку, Латинскую Америку и Центральную Европу. |
The original Repertory and its supplements would consist of 50 volumes, covering the period from 1946 to 2005. |
Первоначальный Справочник и дополнения к нему будут состоять из 50 томов, охватывающих период с 1946 по 2005 год. |
Some representatives underlined the need to implement strategies that were balanced and multidisciplinary, covering all aspects of the drug control problem. |
Ряд представителей особо отметили необходимость осуществления сбалансированных и междисциплинарных стратегий, охватывающих все аспекты проблемы контроля над наркотиками. |
Funds 221. Ensure that pesticides and chemicals issues are considered within environmental impact assessments covering protected areas. |
Обеспечение того, чтобы вопросы, касающиеся пестицидов и химических веществ, рассматривались в контексте проведения экологических экспертиз, охватывающих охраняемые районы. |
Given the interrelationship of the Treaty provisions, we would favour reports covering implementation of all aspects of the Treaty. |
С учетом взаимосвязанного характера положений Договора мы приветствовали бы представление докладов, охватывающих осуществление всех аспектов Договора. |
Social security conventions and agreements have been promoted and implemented with host countries, covering acquired social rights and extending to relatives residing in Cape Verde. |
Поощрялось заключение и осуществление вместе с принимающими эти общины странами конвенций и соглашений о социальном обеспечении, охватывающих приобретенные социальные права и распространяющихся на родственников, проживающих в Кабо-Верде. |
At present, the General Assembly addresses a broad agenda covering a wide range of often overlapping issues. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает широкий круг пунктов повестки дня, охватывающих самые различные и нередко перекрывающиеся вопросы. |
There are many codes of practice, covering different aspects or geographical areas of the supply chain. |
Существует множество кодексов поведения, охватывающих различные аспекты или географические участки производственно-сбытовой цепочки. |
Outer space is not a new issue: scholars have enumerated at least seven principal treaties covering space and six international forums addressing space issues. |
Проблема космического пространства не нова: ученые уже насчитали по крайней мере семь главных договоров, охватывающих космос, и шесть международных форумов, занимающихся космическими проблемами. |
Goal 8 identifies a number of targets and corresponding indicators covering those aspects of the global partnership for development. |
В Цели 8 определен ряд задач и соответствующих показателей, охватывающих эти аспекты глобального партнерства в целях развития. |
Following this principle, some Projects already were established in the provinces, covering a good number of districts. |
С учетом этого принципа в провинциях уже было начато осуществление ряда проектов, охватывающих довольно большое число районов. |
The UNIDO "cleaner production programme" works through a network of centres covering 30 countries. |
Программа экологически чистого производства ЮНИДО осуществляет свою деятельность через сеть центров, охватывающих 30 стран. |
The adoption of the 13 conventions covering different aspects of terrorism demonstrates our unwavering commitment to this course. |
Принятие 13 конвенций, охватывающих различные аспекты борьбы с терроризмом, подтверждает нашу непоколебимую приверженность этому курсу. |
Since 2001, six regional and multilateral agreements concerning arms brokering, covering some 120 States, have been developed. |
Начиная с 2001 года было разработано шесть региональных и многосторонних соглашений в отношении посредничества, охватывающих 120 государств. |
Current views on the existence of rules of general international law covering immunities of international organizations are divided. |
Мнения по поводу существования норм общего международного права, охватывающих иммунитеты международных организаций, в настоящее время расходятся. |
In the beginning, missiles were seen not as a distinct priority but as part of broad mandates covering all aspects of disarmament. |
Вначале вопросы о ракетах рассматривались не в качестве отдельного приоритета, а в рамках широких мандатов, охватывающих все аспекты разоружения. |
Twenty-five indicators had been established, covering nine areas of human resource management and reflecting mostly legislative mandates. |
Были установлены 25 показателей, охватывающих девять областей руководства людскими ресурсами, которые отражают главным образом решения директивных органов. |
The revised compact brings together a comprehensive set of indicators covering programmatic and managerial objectives for which the department head will be held accountable. |
Пересмотренный договор содержит полный набор показателей, охватывающих программные и административные цели, за которые будет отвечать руководитель департамента. |
The project portfolio covering criminal justice reform issues expanded from 8 to 15 projects between 2004 and 2006. |
За период с 2004 года по 2006 год портфель проектов, охватывающих вопросы реформирования системы уголовного правосудия, увеличился с восьми до 15 проектов. |
A set of preliminary maps based on satellite imaging has been produced, covering the entire length of the land boundary. |
На основе спутниковых фотографий был подготовлен комплект предварительных карт, охватывающих всю протяженность сухопутной границы. |
focus on needs for data covering environmental dimensions in structural statistics |
сосредоточении внимания на потребностях в данных, охватывающих экологические аспекты структурной статистики; |
Inspection teams have conducted over 700 inspections to date, covering 400 sites. |
На сегодня проведено более 700 инспекций, охватывающих 400 объектов. |
Nine brief background notes were prepared by the secretariat, covering the issues that were expected to be taken up by the eminent persons. |
Секретариат подготовил девять кратких справочных записок, охватывающих вопросы, которые, как ожидалось, будут рассматриваться видными деятелями. |