Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Covering - Касающиеся"

Примеры: Covering - Касающиеся
Other regulations were also approved covering occupational health and safety. Также были утверждены другие регламентирующие документы, касающиеся безопасности и гигиены труда.
Similarly, there is no anti-discrimination legislation covering persons with disabilities. Также отсутствуют антидискриминационные законы, касающиеся лиц с ограниченными возможностями.
Proposals are now being put together to include in the forms indicators covering household surveys and surveys of non-profit institutions. В настоящее время разрабатываются предложения для включения показателей в формы, касающиеся обследования домашних хозяйств и некоммерческих организаций.
About 30 reports submitted recently to the Council integrated information and recommendations covering the protection of children affected by armed conflict. Около 30 докладов, представленных в последнее время Совету Безопасности, содержали информацию и рекомендации, касающиеся защиты детей в вооруженных конфликтах.
The standing committees address questions covering commodities, poverty alleviation, economic cooperation among developing countries and developing service sectors. Постоянные комитеты рассматривают вопросы, касающиеся сырьевых товаров, ослабления остроты проблемы нищеты, экономического сотрудничества между развивающимися странами и развития сектора услуг.
The instrument includes provisions covering tariffs (usually indexed for inflation), service availability and quality, and maintenance of capacity. Соответствующие документы включают положения, касающиеся тарифов (обычно индексированных на величину инфляции), набора услуг и их качества и обслуживания мощностей.
Additional publications covering international watercourses in Asia, the Americas and Africa were also being prepared. Готовятся также дополнительные публикации, касающиеся международных водотоков в Азии, Северной и Южной Америке и Африке.
UNDCP has prepared a project proposal covering its technical assistance to implement the ECO Plan on Drug Control. МПКНСООН подготовила проектные предложения, касающиеся оказания ею технической помощи в осуществлении плана ОЭС по контролю над наркотическими средствами.
The United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) and major international library catalogues covering relevant materials would also be used. Будут использованы также возможности Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций (ЮНБИС) и основные международные библиотечные каталоги, касающиеся материалов по этой тематике.
ILO conventions and regulations covering this subject may be used as a starting-point for the States that agree with them. Конвенции и правила МОТ, касающиеся этого вопроса, могут служить для одобривших их государств своего рода отправной точкой в этой области.
ILO is the only organization in the United Nations system which has adopted specific standards covering indigenous and tribal peoples. ЗЗ. МОТ является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, которая утвердила специальные стандарты, касающиеся коренных и племенных народов.
Prepares periodic reports and synthesized presentations covering the sector. Готовит периодические доклады и изучает материалы, касающиеся сектора.
In 1996-1997, a total number of 6,623 complaints, covering all aspects of prison life, were recorded by the Scottish Prison Service. В 1996-1997 годах Службой тюрем Шотландии было зарегистрировано в общей сложности 6623 жалобы, касающиеся всех аспектов условий содержания.
Legislation covering "expenditure" is included in the new regulation on Structural Business Statistics, and is now being implemented. Законодательные нормы, касающиеся "расходов", включены в новое Постановление о статистике структуры предприятий и в настоящее время уже осуществляются.
Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет.
New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation. Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация.
Mexico has stated in its reports that administrative rules covering this sector will be issued. В своих подготавливаемых к публикации докладах Мексика разместит административные положения, касающиеся этого сектора.
The amendments in the proposed text covering objectives, mandate and activities aim at reflecting the role of ITPOs in technology promotion and transfer. Содержащиеся в предлагаемом тексте поправки, касающиеся целей, мандата и дея-тельности, имеют своей целью отразить роль ОСИТ в содействии развитию и передаче технологий.
Indicators covering those issues are contained within the framework. Показатели, касающиеся этих вопросов, входят в описанную систему.
Criteria in the social field are also needed, covering labour use of sub-contractors and comparable data on industrial accidents. Наряду с этим необходимы критерии в социальной области, касающиеся использования рабочей силы субподрядных организаций и сопоставимых данных о несчастных случаях на производстве.
All members of ICAP are required to comply with the professional standards covering accounting, auditing and ethical pronouncements. Все члены ИДБП должны соблюдать профессиональные стандарты, касающиеся бухгалтерского учета, аудита и этических принципов.
They will present case studies covering the particular situations of a wide range of urban indigenous communities. Они представят тематические исследования, касающиеся положения широкого круга конкретных общин коренных народов в городах.
During 2002 Equality Officers issued 64 decisions under the Equal Status Act, covering a total of 137 individual claims. В 2002 года инспекторы по вопросам равноправия вынесли в соответствии с Законом о равном статусе 64 решения, касающиеся в общей сложности 137 индивидуальных жалоб.
Provisions covering conflicts of interest and any potential wrongdoing/misconduct pertaining to executive heads are not unified under one code. Положения, касающиеся конфликтов интересов и любых потенциальных проступков/недостойного поведения исполнительных глав, не унифицированы в каком-либо одном кодексе.
The delegation further recommended strict adherence to the procedures established by the Executive Board and to the rules covering confidentiality. Эта делегация рекомендовала также строго соблюдать процедуры, установленные Исполнительным советом, и правила, касающиеся соблюдения конфиденциальности.