There were 10 training modules covering, inter alia, comparative and historical perspectives of ECCD, human development, rights and responsibilities of the child, sensitivity training, communication skills, and production of learning materials. |
Было создано 10 учебных модулей, охватывающих, в частности, сопоставительные и исторические перспективы системы охраны детства в целях содействия выживанию, росту и развитию, развитию человеческого потенциала, прав и обязанностей ребенка, пропагандистской подготовки, навыков коммуникации и выпуску учебных материалов. |
In addition to a large number of lump-sum compensation agreements covering multiple claims, property claims of nationals arising out of an internationally wrongful act, have been adjudicated by a wide range of ad hoc and standing tribunals and commissions, with reported cases spanning two centuries. |
Помимо большого числа соглашений о единовременной компенсации, охватывающих множественные иски65, имущественные иски граждан, возбужденные на основании международно-противоправного деяния, рассматривались самыми различными специальными и постоянно действующими судами и комиссиями, и период, на который приходятся известные случаи таких разбирательств, охватывает два века. |
In 1996 a Heads of Agreement (agreement in principle) was reached with Ngai Tahu in settlement of their extensive historical claim covering much of the South Island. |
В 1996 году с племенем Нгай Таху была достигнута договоренность по основным позициям соглашения (принципиальная договоренность) в урегулировании их широких исторических претензий, охватывающих значительную часть острова Южный. |
Within its "Diversity Business Development Programme", Volvo Cars was making each business unit responsible for setting objectives and annual targets based on the overall business goals and covering both development of internal skills and external business opportunities. |
В рамках своей "Программы развития бизнеса в условиях многообразия" "Вольво карз" возлагает на каждую хозяйственную единицу ответственность за формулирование целей и постановку годовых задач, учитывающих общие производственные цели и охватывающих как повышение профессиональной подготовки внутри предприятий, так и внешние возможности для бизнеса. |
Developing country Parties shall commit to integrating low-carbon/emission development strategies covering all key emitting sectors into national and sectoral strategies, and have them in place as soon as possible and no later than 2012. |
Стороны, являющиеся развивающимися странами, обязуются интегрировать стратегии низкоуглеродного развития/развития с низким уровнем выбросов, охватывающих все ключевые сектора выбросов, в свои национальные и секторальные стратегии, и начать их реализацию как можно скорее, но не позднее 2012 года. |
The report proposes 18 recommendations covering all aspects of offshoring, from considering such an undertaking as a potential option, through implementation and the set-up of a relevant accountability and oversight framework, to its daily operations and sharing of lessons learned. |
В докладе содержится 18 рекомендаций, охватывающих все аспекты периферийного обслуживания, начиная от рассмотрения потенциальной возможности организации такого обслуживания, к созданию периферийных центров и разработке соответствующих рамок подотчетности и контроля, до повседневной деятельности центров и обмена извлеченными уроками. |
Fifty baseline and monitoring methodologies, covering a wide range of sectors, were available to project proponents, including the first one for afforestation and reforestation project activities, and eight consolidated methodologies with a broad scope of applicability. |
В распоряжении организаций, предлагающих проекты, имелось 50 методологий для исходных условий и планов мониторинга, охватывающих широкий круг секторов, включая первую методологию для деятельности по проектам в области облесения и лесовосстановления, и восемь консолидированных методологий с широким диапазоном применения. |
So far, the operation of the fund has expanded to Xiengkhouang and Xekong Provinces now totalling 5 provinces covering 20 districts in which there are 1,913 villages, 781 out of which are poor villages. |
В настоящее время работа фонда распространилась на провинции Сиенгкхуанг и Секонг; теперь он работает в пяти провинциях, охватывающих 20 районов, в которых находятся 1913 деревень, в том числе 781 бедная деревня. |
It comprises a search utility for spatial data sets and services, for places and addresses in the context of GDI-DE and several thematic maps covering Germany. |
Он включает функцию поиска для наборов пространственных данных и соответствующих услуг, названий мест и адресов в рамках инфраструктуры пространственных данных Германии и несколько тематических карт, охватывающих территорию Германии. |
In line with OIOS-wide efforts to strengthen oversight of peacekeeping operations, the Division has been focusing its work on both programme evaluations of peacekeeping missions and thematic evaluations covering cross-cutting aspects of peacekeeping work. |
В соответствии с усилиями по укреплению надзора за операциями по поддержанию мира, осуществляемыми в рамках всего УСВН, работа Отдела контроля и оценки сосредоточена на проведении как программных оценок миссий по поддержанию мира, так и тематических оценок, охватывающих сквозные аспекты миротворческой деятельности. |
The ILO has developed a set of policy briefs, covering topics such as employment creation and services, investments, the informal economy, trade and employment policies, green jobs, migrant workers, youth, gender and vulnerable groups. |
МОТ подготовила набор информационно-справочных материалов по стратегическим вопросам, охватывающих такие тематические направления, как создание рабочих мест и служб занятости, инвестиции, неформальная экономика, торговля и политика в области занятости, «зеленые» рабочие места, трудящиеся-мигранты, молодежь, гендерные вопросы и уязвимые группы. |
It will be responsible for undertaking risk assessment exercises covering all areas of information technology and evaluating relevant risk-mitigating controls to strengthen IT procedures. |
Она будет отвечать за проведение мероприятий по оценке рисков, охватывающих все сферы информационных технологий, и будет анализировать соответствующие механизмы снижения степени риска в целях повышения эффективности процедур в области информационных технологий. |
The founder members of the Alliance Premier League were drawn from the Southern League and Northern Premier League, covering the country from Yeovil Town in the South West to Barrow in the far North. |
Членами-учредителями Альянс Премьер-лиги, был создан из команд взятых из Северной Премьер-лиги и Южной лиги, охватывающих страну от «Йовил Таун» на юго-западе и «Барроу» на Крайнем Севере. |
The Convention kits include the Convention text, a brief general explanatory leaflet, and 14 key fact sheets covering the main aspects of the Convention and providing policy makers and other target audiences with greater access to high quality information. |
Справочные материалы по Конвенции включают текст Конвенции, краткий пояснительный проспект общего характера и 14 изложений фактов, охватывающих основные аспекты Конвенции и предусматривающих обстоятельное информирование представителей директивных органов и других целевых групп. |
Currently, IDA and IBRD have approximately 110 operations under implementation covering these three areas, for a commitment of $3.5 billion; IFC has about 60 operations, for a commitment of $600 million. |
В настоящее время МАР и МБРР осуществляют примерно 110 операций, охватывающих эти три области, на сумму 3,5 млрд. долл. США; МФК проводит около 60 операций на сумму 600 млн. долл. США. |
With regard to the Repertoire, it was pointed out that, in the past year, the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division had worked on Supplements 17 and 18, covering the period from 2010 to 2013. |
Что касается «Справочника по практике Совета Безопасности», то было указано, что в прошедшем году Сектор по исследованию практики Совета Безопасности и Устава Отдела по делам Совета Безопасности занимался подготовкой дополнений 17 и 18, охватывающих период 2010 - 2013 годов. |
Six international experts further elaborated the UNFCCC guidelines for national communications of non-Annex I Parties by providing inputs on the five sectors of a national GHG inventory, including the training on the use of the IPCCC GHG inventory software covering all sectors. |
На нем также присутствовали три члена КГЭ. решение 17/СР.), представив информацию по пяти секторам национального кадастра ПГ, включая профессиональную подготовку по использованию программных средств МГЭИК для кадастра ПГ, охватывающих все сектора. |
In addition, there are more than 7,000 voluntary observing ships, 15 specially equipped, automated upper-air observing ships, more than 600 active drifting data buoys and 100 moored data buoys covering the coastal and open ocean areas. |
Кроме того, насчитывается более 7000 кораблей добровольного наблюдения, 15 специально оборудованных кораблей с автоматизированной системой наблюдения верхних слоев атмосферы, более 600 постоянно дрейфующих буйков сбора данных и 100 стационарных буйков сбора данных, охватывающих прибрежные районы и районы открытого океана. |
The number of bilateral FTAs covering investment issues is rising as well, with most early ones involving neighbouring countries and newer ones tending to be concluded between distant countries in different regions and having investment commitments in a separate chapter. |
Растет и число двусторонних ССТ, охватывающих инвестиционные вопросы: большинство первоначальных соглашений заключалось между соседними странами, а в последнее время прослеживается тенденция к заключению соглашений между находящимися далеко друг от друга странами в различных регионах, и в них включаются инвестиционные обязательства, сводимые в отдельную главу. |
The Working Party, in particular, stressed that it was important to observe that the development of new instruments, also covering |
В частности, Рабочая группа подчеркнула важность того, чтобы разработка новых документов, охватывающих также мультимодальные перевозки и перевозки "от двери до двери", была направлена на упрощение порядка использования мультимодальных перевозок. |
(e) Field missions to selected countries (Benin, Ghana, India and the United Republic of Tanzania) to assess the results/impacts from a number of representative projects covering all commodity groups and thematic areas. |
е) выездов на места в отдельные страны (Бенин, Гана, Индия и Объединенная Республика Танзания) для оценки результатов и отдачи ряда репрезентативных проектов, охватывающих все группы сырьевых товаров и тематические области. |
UNDP Special Unit for South-South Cooperation (based on Executive Board directive) to establish measurable targets covering those of the Special Unit, UNDP, the United Nations system organizations/ entities and countries and partners in the South |
(на основании директивы Исполнительного совета) поддающихся измерению целевых показателей, охватывающих деятельность Специальной группы, ПРООН, организаций/подразделений системы Организации Объединенных Наций, а также стран Юга и их партнеров на Юге |
If a UNECE Regulation covers several components/equipment and Contracting Parties do not want to recognize the UNECE type approvals of all of them, a solution to avoid options could be to split the Regulation into several new Regulations covering the different components/equipment. |
Если те или иные Правила ЕЭК ООН охватывают несколько компонентов/узлов и если Договаривающиеся стороны не желают признавать официальные утверждения типа ЕЭК ООН в отношении всех этих компонентов, то одним из вариантов решения могло бы быть разделение данных Правил на несколько новых сводов правил, охватывающих различные компоненты/узлы. |
Key to extending the use of the census data in Australia has been the "community profile" series - simple two or three dimensional tables covering most of the census topics packaged together for every enumeration area and community in Australia. |
Ключевым элементом для более широкого использования данных переписей в Австралии, является подготовка статистических рядов основных показателей об общинах - простых двух - или трехразмерных таблиц, охватывающих большинство вопросов, в отношении которых в ходе переписей собираются данные о каждом переписываемом участке или общине в Австралии. |
(b) For country offices covering the resident coordinator and resident representative functions, the base capacity is one international professional, three national officer, and four general service posts; |
Ь) для страновых отделений, охватывающих как функции координатора-резидента, так и функции представителя-резидента, базовая структура включает одну должность сотрудника категории специалистов, набираемых на международной основе, три должности национальных сотрудников-специалистов и четыре должности сотрудников категории общего обслуживания; |