Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающих

Примеры в контексте "Covering - Охватывающих"

Примеры: Covering - Охватывающих
These funds would provide a flexible window to receive and assign new contributions often of a significant magnitude covering several countries that could not be immediately accommodated within approved funding ceilings. Эти средства обеспечивают определенную свободу маневра для получения и распределения новых взносов, часто значительных размеров и охватывающих несколько стран, расходы на которые не были непосредственно предусмотрены в рамках утвержденного предельного размера финансирования.
Graphics covering a 10-year period are used for easier comparisons and broader illustration of the trends examined in tables A-1 and B-1. Для облегчения сопоставительного анализа тенденций и большей наглядности данные таблиц A-1 и B-1 приведены также в виде диаграмм, охватывающих десятилетний период.
(c) Set of regional UNEP.Net portals covering themes relevant to each UNEP region. с) Набор региональных порталов ЮНЕП.Нет, охватывающих тематические направления, актуальные для каждого региона ЮНЕП.
Those processes have resulted in nearly 300 agreed proposals for action covering a broad range of issues, including deforestation and forest degradation, national forest programmes and traditional forest-related knowledge. Результатом работы этих двух органов стало около 300 согласованных оперативных предложений, охватывающих широкий комплекс вопросов, включая обезлесение и ухудшение состояния лесов, национальные программы в области лесоводства и традиционные знания, связанные с лесами.
The publication of volume 3 of the selected decisions, covering the period from the thirty-third to the thirty-ninth sessions, is expected shortly. Публикация третьего тома отдельных решений, охватывающих период с тридцать третьей по тридцать девятую сессии, ожидается в скором времени.
The irrigation section has repaired and maintained community irrigation systems covering more than 5,000 hectares of irrigated land, and rehabilitated 50 kilometres of access roads. Секция орошения обеспечила ремонт и обслуживание общинных оросительных систем, охватывающих более 5000 га орошаемых земель, и восстановила 50 км подъездных дорог.
Differences of view exist on the need, role and scope of additional confidence-building measures and other measures covering missiles. Существуют различные мнения по поводу необходимости, роли и сферы применения дополнительных мер укрепления доверия и других мер, охватывающих ракеты.
This group of foreigners is the subject of separate statistics covering benefits given to asylum seekers, which have been compiled since 1994. Впрочем по этой группе иностранцев с 1994 года ведется отдельный сбор статистических данных, охватывающих пособия, предоставляемые просителям убежища.
Some of these experts, however, favoured harmonized civil liability regimes covering maritime transport only and prepared work to be undertaken in this respect only. Вместе с тем некоторые из этих экспертов высказались за использование согласованных режимов гражданской ответственности, охватывающих только морские перевозки, и готовы осуществлять деятельность только в этом направлении.
The development of a set of rules covering both domestic and cross-border holdings and dispositions does not eliminate the need to deal with possible conflicts of laws. Подготовка свода норм, охватывающих как внутренние, так и трансграничные вопросы держания и распоряжения, не устраняет необходимости в урегулировании возможных правовых коллизий.
Overview of provisions in existing civil liability regimes covering the international transport of goods Обзор положений действующих режимов гражданской ответственности, охватывающих международные грузовые перевозки
Yet today States interact within a web of complex relationships, international institutions and regimes, covering an ever-widening range of matters, which implies a serious limitation of sovereignty. Тем не менее, сегодня государства взаимодействуют в рамках комплекса сложных отношений, международных институтов и режимов, охватывающих все расширяющийся диапазон проблематики, что подразумевает серьезное ограничение суверенитета.
Specifically, beyond the approval of the overall programme framework covering the subsequent four-year cycle, the Board will not be requested to approve individual programme, subprogramme or project components. Иными словами, после утверждения общих рамок программы, охватывающих последующий четырехгодичный цикл, Совету не надо будет утверждать отдельные компоненты программ, подпрограмм или проектов.
Numerous articles and public speeches on a wide range of subjects covering disarmament, human rights and trade issues. Многочисленные статьи и публичные выступления по широкому спектру тем, охватывающих административные, экономические и бюджетные вопросы и вопросы разоружения и прав человека.
This internal review of evaluations from 23 programmes examines how well child protection programmes have engaged community support and participation, in areas covering all parts of the protective environment framework. В этом внутреннем обзоре оценок, проведенных в рамках 23 программ, рассматривается вопрос о том, в какой степени программы по защите детей осуществлялись при поддержке и участии со стороны общин в областях, охватывающих все элементы механизма обеспечения защиты.
Recalling the existence of international agreements covering specific categories of hazardous activities, напоминая о существовании международных соглашений, охватывающих конкретные категории опасных видов деятельности,
The report provides an overview of the legal and regulatory framework covering the Companies Act, relevant Acts of Parliament and the State Corporations Act. В нем проводится обзор правовых и регулирующих рамок, охватывающих Закон о компаниях, соответствующие парламентские акты и Закон о государственных корпорациях.
Particular attention is also being given, within available resources, to improve the quality of programmes by more consistent use of standards and indicators covering certain key sectors. Особое внимание также уделяется, в пределах наличных ресурсов, повышению качества программ на основе более согласованного использования норм и показателей, охватывающих некоторые ключевые сектора.
(c) Review of internal documents and assessments covering the period 19992004; с) обзор внутренних документов и оценок, охватывающих период 1999 - 2004 годов;
At two regional consultations, the United Nations agencies organized themselves into five clusters covering the priorities of the New Partnership. В ходе двух региональных консультаций представители учреждений Организации Объединенных Наций разделились на пять тематических групп, охватывающих различные приоритеты Нового партнерства.
In order to cover those requirements, 15 distinct application areas were defined, covering all of the administrative, financial and personnel management activities of the Secretariat in all its major duty stations. Для удовлетворения этих потребностей было определено 15 отдельных областей применения, охватывающих всю административную, финансовую и кадровую деятельность Секретариата во всех его основных местах службы.
He requested the advice of GRRF about the idea of presenting a new draft Regulation covering the general interaction of CES with other parts of vehicles. Он просил GRRF дать рекомендации относительно представления нового проекта правил, охватывающих вопрос об общем взаимодействии КСС с другими элементами транспортного средства.
In 1999, a landmine impact survey identified 102 contaminated areas in the Tropoje, Has and Kukes districts covering 15.25 million square metres. В 1999 году обследование воздействия наземных мин позволило идентифицировать 102 загрязненных зоны в районах Тропое, Хась и Кукес, охватывающих 15,25 миллиона квадратных метров.
Combined codes of conduct covering all weapons of mass destruction may be worth considering Быть может, стоило бы подумать о комбинированных кодексах поведения, охватывающих все оружие массового уничтожения
These include eleven different areas covering the whole project cycle, as well as such issues as the accounting system, and internal and external audit mechanisms. Эти стандарты включают в себя одиннадцать различных областей, охватывающих весь проектный цикл, а также такие вопросы, как система учета и механизмы внутренней и внешней ревизии.