| Upon mine honor, myself, my brother and this grieved count did see her, hear her at that hour last night, talk with a ruffian in the open air, who hath indeed, most like a liberal villain, | О Леонато, мне жаль вас, но, клянусь моею честью, я сам, мой брат и бедный граф видали и слышали средь ночи, как она с каким-то проходимцем говорила, который, как завзятый негодяй, припоминал позорную их связь |
| This is how you know he's a Count. | В этом весь граф. |
| I guess the Count wanted to go for a swim. | Мне кажется граф хотел искупаться. |
| This is my friend, the Count. | Это мой друг, Граф. |
| Actually it's Garret, Count Griffin. | Вообще-то, Гаррет граф Гриффин. |
| Excuse me, my Lord Count. | Извините меня, Граф. |
| It's been commandeered by Count Riario, | Его реквизировал граф Риарио, |
| I do beg your pardon, Count. | Прошу прощения, граф. |
| The Count's got the Mona Lisa. | Граф заполучил Мону Лизу. |
| Count Riario is nearly upon us. | Граф Риарио уже близко. |
| Count must've futzed with his recipe. | Должно быть Граф изменил рецепт. |
| What did the Count of Monte Cristo want? | Чего хотел граф Монте Кристо? |
| This is Count Odo's doing. | Это всё граф Эд. |
| Count is my honorific. | "Граф" - это почтительное обращение. |
| The mailman, Count. | Это я, Люсьен, господин граф. |
| The Count is a notorious womaniser. | Граф - известный ловелас. |
| The Count is angrily pursuing him! | Его преследует разъяренный граф. |
| When did the Count attack you? | Когда граф укусил тебя? |
| Doris was attacked by the Count! | На Дорис напал граф! |
| The Count is a friend of mine. | Граф - мой друг. |
| You are the Count of St. Germain! | Ты и есть Граф Сен-Жермен! |
| This is the Count of St. Germain! | Это же граф Сен-Жермен! |
| Count does not like to wait. | Граф не любит ждать. |
| I'm sorry, Count Olaf. | Извините, граф Олаф. |
| Well, where's Count Olaf? | А где граф Олаф? |