| So you see, Count Odo, that your burden is... really much heavier than you imagined. | Как вы видите, граф Эд, ваше бремя... Намного тяжелее чем вы представляете. |
| Yes, Count Dooku, no more excuses. | Да, граф Дуку. Оправданий более не будет. |
| Ever since the 'Count' moved in down the hall. | С тех пор, как граф поселился рядом. |
| One story tells of a dinner party attended by an Austrian Count. | Одна история рассказывает о званом ужине, который посетил один австрийский граф. |
| Whatever Count Olaf's scheme is, we have to stop it. | Что бы Граф Олаф не задумал, мы должны его остановить. |
| No matter where we go, Count Olaf will be there. | Куда бы мы не пошли - Граф Олаф будет там. |
| Count Odo, I am forever in your debt. | Граф Одо, я ваш вечный должник. |
| I am grateful for your honesty, as well as your valor, Count Odo. | Я благодарен за Вашу честность, а также проявленную доблесть граф Одо. |
| The marshal there, Count Rostov, has failed to produce half the men required of him. | Маршал там, граф Ростов, не смог организовать и половины необходимых людей. |
| My dear Count Rostov, I'm so sorry you have been kept waiting. | Дорогой граф Ростов, мне очень жаль, что вам пришлось ждать. |
| Just popped in to say what a pleasure it is to see you back in Moscow, Count Rostov. | Просто заглянул сказать, какое удовольствие снова видеть вас в Москве, граф Ростов. |
| Count Rostov, you must introduce me to your lovely daughters. | Граф Ростов, вы должны представить меня своим очаровательным дочерям. |
| I'm Lieutenant Ilyin of the Pavlograd Hussars and this is Count Rostov, our squadron commander. | Я лейтенант Ильин из Павлоградских гуссар, а это граф Ростов, коммандир эскадрона. |
| Count Bezukhov, at your service, Your Grace. | Граф Безухов к вашим услугам, Ваше Сиятельство. |
| These are very special prescriptions, and only recently a Count Poniatowski of Naples ordered such a pair. | У него очень специфические предписания, и только недавно граф Понятовский из Неаполя заказал такую пару. |
| You're a knight, Count de Vandria. | Вы - рыцарь, граф де Вандрия. |
| Well, lady, the Count has been waiting for you. | Эй, леди, Граф уже заждался вас. |
| The Count wants you to use this to kill him. | Граф хочет, чтобы ты использовал это против него. |
| The Director of Opera, Count Orsini-Rosenberg. | Директор оперного театра, граф Орсини-Розенберг. |
| Her husband, the Count de la Frere. | Её муж, граф де Ла Фрер. |
| Count d'Algout gave me Punchy for my birthday. | Граф д'Альгу подарил мне Панчи на день рождения. |
| Count Beklemishev a lecherous man and you, Princess Marfa, you're my sister. | Граф Беклемишев, развратный человек, а вы, княжна Марфа, моя сестра. |
| Count must Beklemishev to remain above suspicion. | Граф Беклемишев, должен остаться вне подозрений. |
| His Siyatelystvo Count Beklemishev... personally prayed Ober-prosecutor refuse amnesty to Mr. Kolchev. | Его Сиятельство, граф Беклемишев. Лично просили обер-прокурора, отказать в амнистии господина Колычева. |
| Like, Count Henrick Van Goren who played backgammon for millions. | Таких как граф Хенрик Ван Горен, игравший в трик-трак на миллионы. |