Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperate - Сотрудничать"

Примеры: Cooperate - Сотрудничать
Media reports led to a conclusion that the police did not cooperate efficiently with the prosecutor's office. Судя по сообщениям СМИ, полиция отказывалась эффективно сотрудничать с прокуратурой.
Front Line Defenders (FLD) recommended that Cambodia cooperate fully with the Special Procedures. Фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) рекомендовал Камбодже в полной мере сотрудничать со специальными процедурами.
States should also cooperate by opening up their territories to those who have been acquitted at trial. Сотрудничать государствам следует также и в открытии своих территорий для тех, с кого судами были сняты все обвинения.
You and all my other colleagues here will find me ready to listen and cooperate. И Вы, г-н Председатель, и все другие мои коллеги сможете убедиться в моей готовности учитывать мнение других и сотрудничать.
The international community must cooperate to improve the status of children and punish those who brutalized them. Оратор заявляет, что международное сообщество должно сотрудничать во имя улучшения положения детей и наказывать тех, кто практикует жестокое обращение с ними.
During former President Ahtisaari's work in fulfilling resolution 1244, the Government of Serbia, under Prime Minister Koštunica, refused to engage with him or cooperate. В процессе осуществляемой бывшим президентом Ахтисаари работы по выполнению резолюции 1244 правительство Сербии отказывалось иметь дело или сотрудничать с ним.
The Bali Process was an excellent example of how countries of origin, transit and destination with varying capacities and policy objectives could cooperate on practical and achievable outcomes. Балийский процесс служит прекрасным примером того, как страны происхождения, транзита и назначения могут сотрудничать для получения практического и достижимого результата.
I know you'd all feel bad if something were to happen to me, so please cooperate. Я точно знаю, что никому не хочется, чтобы я пострадал, потому давайте сотрудничать.
We will continue to work closely and cooperate actively with the United Nations. Мы продолжим тесно и активно сотрудничать с Организаций Объединенных Наций. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется Его Превосходительству министру иностранных дел Непала гну Сахане Прадхану.
We need to work together and cooperate to harness the kind of development that lifts all boats in the developing world. Мы должны сотрудничать в совместных попытках осуществить меры, которые помогут улучшить положение в развивающемся мире.
She'll still cooperate, though? Она не откажется сотрудничать?
I will not cooperate. Я не стану сотрудничать.
Remember, you can be crushed as simply as that if you do not cooperate. Помните, вы легко можете быть раздавленны, если не будете сотрудничать.
Club owner seemed like she'd cooperate. Владелица клуба готова была сотрудничать с нами.
If you don't cooperate, we'll be forced to charge you with obstruction of justice. Если не будете сотрудничать, есть статья о воспрепятствовании.
And the fundamental idea of Europe is that we can cooperate beyond borders, go beyond our conflicts and work together. В основе представления о Европе лежит идея о том, что мы можем сотрудничать без границ, забыть о разногласиях и трудиться вместе.
The underlying justification lies in the human desire to reciprocate kindness and cooperate for survival value has enabled our continued existence in a hostile world. Основанием для этого служит человеческое желание совершать добрые поступки в ответ и сотрудничать для выживания, что и позволило человеческому роду сохраниться во враждебном мире.
Unless all Afghan groups respect the authority of the Transitional Authority and cooperate fully to implement the Bonn Agreement, a lasting peace cannot be obtained. Прочного мира достичь будет невозможно до тех пор, пока все афганские группировки не будут подчиняться власти Переходной администрации и всесторонне сотрудничать в осуществлении Боннского соглашения.
But none of these options, let alone amnesty, should be allowed unless the demobilized insurgents cooperate fully with the courts, including by disclosing all of their crimes. Но ни один из этих вариантов, не говоря уже об амнистии, не может быть допущен, если демобилизованные повстанцы не будут в полной мере сотрудничать с судом, в том числе и в признании всех своих преступлений.
We hope that IAEA members will cooperate to increase the payment-to-assessment ratio, thereby facilitating the implementation of the Agency's programmes. Мы надеемся на то, что члены МАГАТЭ будут сотрудничать с целью повышения своей доли по шкале взносов, содействуя тем самым реализации программ Агентства.
The Government did not cooperate either with other rapporteurs and working groups of the Commission on Human Rights that submitted urgent cases to it for action. Кроме того, правительство отказалось сотрудничать с другими докладчиками и рабочими группами Комиссии по правам человека, препровождавшими ему информацию о нарушениях и просьбы о принятии срочных мер.
There could be several different causes of "de-development", but whatever they are, we should closely cooperate at the global level to halt it. В основе «процесса, обратного процессу развития», может лежать целый ряд различных причин, но какими бы они ни были, нам необходимо тесно сотрудничать на глобальном уровне, с тем чтобы остановить развитие этого явления.
Furthermore, UNCTAD will cooperate more closely with other national and international think-tank-like institutions with a view to enhancing its research and analysis while maintaining its intellectual integrity and independence. Кроме того, ЮНКТАД будет более тесно сотрудничать с другими национальными и международными учреждениями, устроенными по принципу «мозговых центров», в целях повышения эффективности своей работы по проведению исследований и анализа при сохранении своей интеллектуальной целостности и независимости.
We must get involved in this process, but in a sound way, which means we must cooperate and activate partnerships at all levels in order to solve the problem. Это значит, что мы должны сотрудничать и активизировать партнерство на всех уровнях для решения проблем.
How appropriate it is, then, for us to unite and cooperate to form a natural, national bloc possessing all the factors of success, beyond those which any other bloc in the world can muster. Тем более естественно для нас объединиться и сотрудничать в рамках национального блока, имеющего намного больше предпосылок для успеха, чем любое другое объединение в мире.