| Our countries are determined to act and cooperate further, thus strengthening European and global security. | Наши страны преисполнены решимости продолжать действовать и сотрудничать в интересах укрепления европейской и глобальной безопасности. | 
| All countries must cooperate to this end. France particularly welcomes two general recommendations in the report. | В этом контексте должны сотрудничать все страны. Франция выражает особое удовлетворение содержащимися в докладе двумя рекомендациями общего характера. | 
| States shall cooperate to ensure that the appropriate extradition procedures are followed in accordance with international law. | Государства должны сотрудничать в деле обеспечения соблюдения надлежащих процедур выдачи в соответствии с международным правом. | 
| All Member States should cooperate more closely with UNIDO to mobilize the funds needed to finance the integrated programmes. | Всем государствам-членам надлежит более тесно сотрудничать с ЮНИДО в мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования комплексных программ. | 
| We hope they will enhance their coordination and will cooperate through an appropriate division of labour with a view to improving efficiency. | Мы надеемся, что они будут укреплять координацию своих усилий и сотрудничать на основании соответствующего разделения обязанностей в целях повышения эффективности своей деятельности. | 
| ICTR will cooperate, in an advisory position, with institutions called on to provide means for rehabilitation and assistance. | Выступая с позиций консультанта, МУТР будет сотрудничать с институтами, которые будут привлечены к предоставлению средств на реабилитацию и оказание помощи. | 
| He and several Committee members emphasized that the Special Rapporteur and Committee should cooperate so as to enhance their respective responsibilities. | Специальный докладчик и несколько членов Комитета подчеркнули, что первый и Комитет должны сотрудничать с тем, чтобы более эффективно выполнять свои соответствующие обязанности. | 
| The Congolese parties must demonstrate their continuing commitment to the dialogue and cooperate fully with the facilitator and his team. | Конголезские стороны должны продемонстрировать свою неизменную приверженность диалогу и всесторонне сотрудничать с посредником и его группой. | 
| These are two neighbours that must coexist and cooperate for a common future. | Речь идет о двух соседях, которые должны сосуществовать и сотрудничать ради своего общего будущего. | 
| To identify similarities and differences between national EIA systems, Governments should cooperate bilaterally or multilaterally, taking into account Appendix VI to the Convention. | В целях выявления сходных моментов и различий, существующих между национальными системами ОВОС, правительствам следует сотрудничать на двусторонней или многосторонней основе, принимая во внимание положения Добавления VI к Конвенции. | 
| In line with resolution 2625, States must cooperate amongst themselves. | В соответствии с резолюцией 2625 государства должны сотрудничать друг с другом. | 
| My delegation will cooperate fully in studying each of the items that we have on our agenda. | Моя делегация будет в полной мере сотрудничать в рассмотрении каждого из пунктов нашей повестки дня. | 
| I can solemnly assure the Assembly that my country will cooperate to achieve that end. | Я могу торжественно заверить Ассамблею, что моя страна будет сотрудничать для того, чтобы достичь этой цели. | 
| In order to combat terrorism, States must cooperate fully at the bilateral and regional levels through continuous exchange of information and knowledge. | Для того чтобы бороться с терроризмом, государства должны всячески сотрудничать друг с другом на двустороннем и региональном уровнях посредством постоянного обмена информацией и знаниями. | 
| Those goals will not, however, be met unless all countries represented in this Hall cooperate. | Однако эти цели будут достигнуты только тогда, когда все страны, представленные в этом зале, будут сотрудничать. | 
| The Russian Federation should cooperate more closely with international experts, including those of the United Nations. | Россия должна в большей степени сотрудничать с международными экспертами, включая экспертов Организации Объединенных Наций. | 
| Thirdly, national, regional and international actors must cooperate on the basis of a common vision of purposes and priorities. | В-третьих, национальные, региональные и международные участники должны сотрудничать на основе общего представления о целях и приоритетах. | 
| All delegations agreed that the Khartoum Government should cooperate fully with International Criminal Court, pursuant to Council resolution 1593. | Все делегации согласились с тем, что правительству Хартума следует в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом в соответствии с резолюцией 1593 Совета. | 
| The Assembly insisted that the Government of Belarus cooperate fully with all the mechanisms of the Human Rights Council. | Ассамблея настоятельно предложила правительству Беларуси в полной мере сотрудничать со всеми механизмами Совета по правам человека. | 
| It intends to continue to actively cooperate for African development through the TICAD process. | Она намерена и впредь на основе процесса ТМКРА активно сотрудничать в интересах африканского развития. | 
| States and international organizations shall cooperate to bring to an end through lawful means any serious breach within the meaning of article 44. | Государства и международные организации должны сотрудничать с целью положить конец правомерными средствами любому серьезному нарушению по смыслу статьи 44. | 
| In turn, the countries of origin should cooperate through policies for the orderly management of emigration and the repatriation of their citizens. | В свою очередь, страны происхождения должны сотрудничать в рамках политики для обеспечения упорядоченных потоков эмиграции и репатриации своих граждан. | 
| While upholding human rights and democratic values at home, democracies should cooperate to promote their universality in the global community. | Наряду с обеспечением соблюдения прав человека и демократических ценностей на национальном уровне страны демократии должны сотрудничать в целях содействия их соблюдению и в рамках всего мирового сообщества. | 
| One delegation proposed that "coordinate their actions" be amended to read "cooperate". | Одна делегация предложила заменить слова "координировать свои действия" словом "сотрудничать". | 
| All the actors should truly cooperate and stop engaging in jurisdictional battles. | Все участники должны на деле сотрудничать и перестать вести споры о юрисдикции. |