Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Cooperate - Совместно"

Примеры: Cooperate - Совместно
Such associates could cooperate to sponsor regional marketing shows to compete with the domestic shows in industrialized countries, which are dominated by large firms. Такие ассоциированные фирмы могут совместно организовывать региональные рекламные кампании в порядке конкуренции с кампаниями, проводимыми в промышленно развитых странах, где полностью доминируют крупные фирмы.
Where constitutional or legal reforms strengthen the rights of women and place them in conflict with custom, all parties should cooperate to accommodate such changes in the customary tenure systems. Там где конституционные или правовые реформы усиливают права женщин и приводят к столкновению прав женщин с традиционным правом, всем сторонам следует совместно стремиться отразить эти изменения в системах традиционного права владения и пользования.
At sites where different countries cooperate, such as the North Sea, crude oil or other products may cross borders several times on their way to the destination country. На установках, используемых совместно различными странами, например в Северном море, сырая нефть и другие продукты могут по пути к стране назначения пересекать границы несколько раз.
Since it was a transborder phenomenon, the international community must cooperate to combat that scourge, as for example in the Action Plan for the Asia-Pacific Region and the related European Union initiatives referred to in paragraph 5 of the draft resolution. Поскольку этот феномен носит трансграничный характер, международное сообщество должно совместно вести борьбу с этим злом, как это делается, например, в рамках осуществления Плана действий для Азиатско-тихоокеанского региона и соответствующих инициатив Европейского союза, о которых говорится в пункте 5 проекта резолюции.
In addition, six months after the Protocol's entry into force, its Parties must cooperate to establish critical loads and related emission reduction objectives with a timetable for action. Кроме того, не позднее чем через шесть месяцев после вступления Протокола в силу, Стороны должны совместно определить критические нагрузки и соответствующие целевые показатели сокращения выбросов, а также график действий.
On the basis of standard methodologies and industry practice, the Procurement Division, and the Information Technology Services Division will cooperate to prepare standard models for ICT requests for proposals and requests for information to be used by substantive departments. На основе стандартных методологий и существующей в отрасли практики Отдел закупок и Отдел информационно-технического обслуживания будут совместно разрабатывать стандартные модели для объявления о принятии предложений и запрашивания информации в связи с ИКТ, которые должны использоваться основными департаментами в качестве образца.
Some proposals have been presented on safeguarding the scrutiny to countries that do not cooperate, e.g. by special procedures in tandem with OHCHR. Был высказан ряд предложений о том, чтобы ограничить тщательное изучение странами, не проявляющими готовности к сотрудничеству, например, со стороны специальных процедур совместно с УВКПЧ.
Both sides will coordinate and cooperate jointly and unilaterally with regional and international parties to support these aims; Для достижения этих целей обе стороны будут координировать усилия и сотрудничать совместно и индивидуально с региональными и международными участниками;
Czech experts, together with experts from neighbouring countries, will present the ways they cooperate, in particular through: Чешские эксперты совместно с экспертами соседних стран охарактеризуют способы своего сотрудничества, в частности путем:
Once this memorandum goes into effect, China and the United States will cooperate on the high seas of the North Pacific and conduct joint on-board inspections of the vessels of the two countries. Когда данный меморандум вступит в силу, Китай и Соединенные Штаты будут сотрудничать в открытых водах северной части Тихого океана и совместно выполнять досмотры судов двух стран .
The United Nations, as a special and irreplaceable place for 185 States to meet, work together and cooperate, must lay down rules of law recognized universally by all so that international relations can continue in a coherent, equitable and efficient manner. Организация Объединенных Наций как особый и незаменимый форум, в рамках которого 185 государств общаются, совместно работают и сотрудничают, должна разработать нормы права, универсально признанные всеми, с тем чтобы международные отношения могли развиваться согласованным образом на равноправной и эффективной основе.
Article 12 states that affected country Parties, in collaboration with other Parties and the international community, should cooperate to ensure the promotion of an enabling international environment covering, inter alia, technology transfer. Статья 12 гласит, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции совместно с другими Сторонами и международным сообществом должны сотрудничать с тем, чтобы обеспечить создание благоприятной международной обстановки, в частности для передачи технологии.
Despite the persisting differences among political leaders and parties in Timor-Leste, we are confident that they will overcome their differences, work together to address priority needs and cooperate on the need to move their country forward. Мы убеждены, что, несмотря на сохраняющиеся между политическими руководителями и партиями Тимора-Лешти разногласия, они их преодолеют, будут совместно трудиться на благо удовлетворения первоочередных нужд своей страны и будут сотрудничать в необходимости ее продвижения вперед.
Czech experts, together with experts from neighbouring countries, will present the ways they cooperate, in particular through: Joint bilateral meetings aimed at exchange of information, technology and/or good practices; Recent safety exercises conducted between two countries. Чешские эксперты совместно с экспертами соседних стран охарактеризуют способы своего сотрудничества, в частности путем: совместных двухсторонних встреч, нацеленных на обмен информацией, технологиями и/или надлежащей практикой; недавних учений по безопасности, проведенных совместно двумя странами.
Outside the United Nations, UN-Habitat will cooperate and collaborate with Governments, local authorities and their associations, multilateral development agencies; regional banks, civil society organizations, the private and other Habitat Agenda partners, including research, training and academic institutions. Вне рамок Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат будет совместно работать и сотрудничать с правительствами, местными органами власти и их объединениями, многосторонними учреждениями развития; региональными банками, организациями гражданского общества, частными и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая научно-исследовательские и учебные учреждения.
The main negotiating parties of the State sector cooperate to advance equality in State working places both in negotiations and in separate equality working groups, jointly appointed by the parties for each negotiating period. Основные участники переговоров государственного сектора взаимодействуют между собой в деле обеспечения равноправия на государственных предприятиях как на переговорах, так и в рамках отдельных рабочих групп по вопросам равноправия, совместно назначаемых сторонами на каждый цикл переговоров.
Interoperability means that the organizations within the United Nations common system have harmonized conditions of service and are able to fully coordinate and cooperate, working together to achieve the shared goals of the United Nations. Оперативная совместимость означает, что организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, должны иметь унифицированные условия службы и быть в состоянии обеспечивать полную координацию и сотрудничество, работая совместно по достижению общих целей Организации Объединенных Наций.
Portugal strongly believes that, in order to enhance the international legal order, all of those courts and tribunals must cooperate and consequently face together the challenges posed by the fragmentation of international law and the proliferation of international courts and tribunals. Португалия твердо считает, что в целях улучшения международного правового порядка все эти суды и трибуналы должны сотрудничать и, соответственно, совместно решать проблемы, создаваемые фрагментацией международного права и распространением международных судов и трибуналов.
However, the choice of profession and occupation must be compatible with the intention to help each other as husband and wife, as stated Article 966 of the Civil Code: "A husband and wife shall cohabitate, cooperate and assist each other." Однако выбор профессии и работы должен соответствовать стремлению помогать друг другу в качестве мужа и жены, согласно статье 966 Гражданского кодекса: "Муж и жена проживают совместно, сотрудничают и помогают друг другу".
Cooperate and work in synergy with the CEDAW Monitoring Committee on various activities in support of women; Сотрудничать и совместно работать с Комитетом по наблюдению за осуществлением КЛДЖ при проведении различных мероприятий в интересах женщин.
EEA will cooperate on the preparation of the assessment of transboundary waters а) ЕАОС будет осуществлять сотрудничество в области подготовки оценки состояния трансграничных вод, совместно используемых странами-членами ЕАОС;
Polio Vaccination Programme (2002): Programme organized jointly by UNICEF, OMS, Rotary International, the Japanese government, the Dutch government and the government of Bangladesh, in which various non-government organizations cooperate. Программа вакцинации против полиомиелита (2002 год): в рамках программы, организованной совместно ЮНИСЕФ, Всемирной организацией здравоохранения, Международной ассоциацией клубов «Ротари», правительствами Японии, Нидерландов и Бангладеш, налажено сотрудничество неправительственных организаций.