Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
I already asked for that stuff, his company won't cooperate. Я уже просил об этом, его компания не хочет сотрудничать.
Another critical element is the need for direct dialogue between Priština and Belgrade about how they can best cooperate on practical issues. Еще одним важным элементом является необходимость проведения прямого диалога между Приштиной и Белградом относительно того, как они могут наилучшим образом сотрудничать в решении практических вопросов.
All States must cooperate fully with IAEA in implementing safeguards agreements and in expeditiously addressing anomalies, inconsistencies and questions identified by IAEA. Все государства должны сотрудничать с МАГАТЭ в полном объеме по вопросам, касающимся осуществления соглашений о гарантиях и оперативного урегулирования различных аномалий, несоответствий и вопросов, выявленных МАГАТЭ.
The European Union will cooperate actively with you, Mr. President, as well as with the facilitators. Европейский союз будет активно сотрудничать с Вами, г-н Председатель, а также с посредниками.
We encourage States Parties to the various UN anti-terrorism Conventions to consult and cooperate, in accordance with the provisions of these Conventions, to ensure their effective implementation. Мы призываем государства - участники различных антитеррористических конвенций ООН консультироваться и сотрудничать в соответствии с положениями этих конвенций для обеспечения их эффективного выполнения.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
We will expect in return that the Government of Serbia will cooperate fully with the European Union in achieving stability in the southern Balkans for generations to come. Взамен мы ожидаем от правительства Сербии полного сотрудничества с Европейским союзом в деле обеспечения стабильности в южной части Балкан на благо грядущих поколений.
To encourage diversification, Governments should also encourage cooperative business networks, especially small and medium enterprises, to share information and cooperate on production, design and marketing. В целях поощрения диверсификации правительствам следует также поощрять совместные производственные сети, особенно малые и средние предприятия, для обмена информацией, поддержки сотрудничества по вопросам производства, проектирования и сбыта продукции.
Security Council resolution 1373 imposed new international legal obligations on States to take measures and cooperate against terrorism and to report to the Counter-Terrorism Committee established under the resolution. Резолюция 1373 Совета Безопасности налагает на государства новые международно-правовые обязательства в том, что касается принятия мер и осуществления сотрудничества в целях борьбы с терроризмом и представления соответствующего доклада Контртеррористическому комитету, учрежденному в соответствии с этой резолюцией.
Observation 5 of the Bureau describes the special procedures as one of the Commission's major achievements and reaffirms the conclusion of the Vienna Declaration and Programme of Action that the system should be preserved and strengthened and that States should cooperate fully with them. В Замечании 5 Бюро специальные процедуры отнесены к числу важнейших достижений Комиссии и подтверждается правильность содержащегося в Венской декларации и Программе действий заключения относительно необходимости сохранения и укрепления этой системы и необходимости полномасштабного сотрудничества с ними всех государств.
cooperate and work with the governments of target countries and the global mining industry in developing the economic justifications for implementing incentives to increase the extraction and use of coal mine methane. налаживание сотрудничества и совместной работы с правительствами целевых стран и мировой угольной промышленностью в области подготовки экономических обоснований для стимулирования извлечения и использования шахтного метана.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
Please cooperate to prevent the virus from spreading. Мы просим вас о сотрудничестве для предотвращения распространения вируса.
States parties to the NPT must cooperate to resolve outstanding issues and work to restore the balance of the Treaty. Государства - участники ДНЯО должны действовать в сотрудничестве в целях урегулирования нерешенных проблем и приложить усилия для восстановления сбалансированности Договора.
Recalling that her country considered trafficking in women and girls to be an important and complex issue, she stressed that the international community must cooperate more closely to improve the protection of victims. Напомнив, что ее страна рассматривает торговлю женщинами и девочками как важную и сложную проблему, она подчеркивает, что международное сообщество должно действовать в более тесном сотрудничестве для обеспечения лучшей защиты потерпевших.
Pristina presented a draft "Treaty of Friendship and Cooperation", which describes how Kosovo and Serbia, as independent states, could cooperate on issues of mutual concern, establish common bodies, enhance their commitment to multi-ethnicity and support each other's Euro-Atlantic aspirations. Приштина представила проект «договора о дружбе и сотрудничестве» с описанием того, как Косово и Сербия в качестве независимых государств могли бы сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес, создать общие органы, укрепить свою приверженность многоэтничности и поддерживать друг друга в реализации евроатлантических устремлений.
He also concurred with the suggestion that the Commission should cooperate more closely with the United Nations Office in Nairobi in the area of technology and the exchange of experience and good practices. Он также согласен с предложением о более тесном сотрудничестве Комиссии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в области технологии и обмена опытом и эффективной практикой.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
His delegation would cooperate diligently with the other delegations to deliver a budget that covered the Organization's needs while remaining within the appropriate resource level. Его делегация будет старательно взаимодействовать с другими делегациями, для того чтобы получить бюджет, учитывающий потребности Организации и в то же время не превышающий соответствующий объем ресурсов.
Governments should also cooperate at the national, regional and local levels to protect the rights of undocumented migrants, who were particularly vulnerable to human rights violations. Правительства должны также взаимодействовать на национальном, региональном и местном уровнях в контексте защиты прав нелегальных мигрантов, которые особенно уязвимы в отношении нарушений прав человека.
However, it also poses a challenge for Environment Ministries to compete effectively with other sectors for limited fiscal space and cooperate effectively with Ministries of Finance. Однако это также ставит природоохранные министерства перед необходимостью эффективно конкурировать с другими секторами за ограниченные бюджетные ресурсы и эффективно взаимодействовать с министерством финансов.
In executing its programme of work, UN-Habitat will cooperate and collaborate with other United Nations organizations to deliver its planned global results. ЗЗ. При выполнении своей программы работы ООН-Хабитат будет сотрудничать и взаимодействовать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях достижения запланированных ею глобальных результатов.
My country will interact and cooperate constructively with the international community to face the challenges before us. Моя страна будет конструктивно взаимодействовать и сотрудничать с международным сообществом перед лицом стоящих перед нами проблем.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
We were told that you would cooperate without asking any questions. Нам сказали, что вы будете содействовать, не задавая никаких вопросов.
Like other delegations, he believed that all States should cooperate to eliminate the causes of terrorism and give particular attention to situations involving the massive and blatant violation of human rights. Так же, как и другие делегации, Украина считает, что все государства должны содействовать ликвидации коренных причин терроризма и уделять особое внимание всем ситуациям, связанным с массовыми и грубыми нарушениями прав человека.
The task force will cooperate as necessary with the investigation initiated by the law enforcement agencies of Member States. Эта целевая группа будет в необходимых случаях содействовать расследованию, начатому правоохранительными органами государств-членов.
"And I'm sure the people will understand and cooperate". "И я уверен, что люди поймут и будут содействовать".
We should all therefore cooperate, and I reaffirm our resolve and readiness to contribute towards the success of the 2012 small arms Review Conference. Поэтому мы все должны стремиться к такому сотрудничеству, и я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости и готовности содействовать успешному проведению в 2012 году Обзорной конференции по стрелковому оружию.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
The High Contracting Parties shall cooperate for the purpose of making full use of the potential of the United Nations. Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять сотрудничество с целью наиболее полного использования потенциала Организации Объединенных Наций.
The ECE should cooperate on issues where it has a comparative advantage and expertise. ЕЭК следует осуществлять сотрудничество в тех сферах, где она располагает сравнительными преимуществами и опытом.
The Governments of Paraguay and the Plurinational State of Bolivia should cooperate and share promising practices with regard to the elimination of forced labour of indigenous peoples in the Chaco regions of each country. Правительства Парагвая и Многонационального Государства Боливия должны осуществлять сотрудничество и обмен перспективными методиками ликвидации принудительного труда коренных народов в регионах Чако обеих стран.
The Special Rapporteur strongly recommends that both the Government of Serbia and the authorities in Kosovo, in the context of the European Union accession framework, cooperate to work towards the implementation of durable solutions for internally displaced persons. Специальный докладчик настоятельно рекомендует правительству Сербии и администрации в Косово в контексте присоединения к Европейскому союзу осуществлять сотрудничество в целях выработки долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц.
The State of nationality and the host State, after having considered such information, inform each other and the Secretary-General of the United Nations as to whether they intend to exercise jurisdiction and closely cooperate on matters pertaining to the criminal prosecution of an alleged perpetrator." Государство гражданства и принимающее государство, рассмотрев такую информацию, информируют друг друга и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, намереваются ли они осуществлять юрисдикцию и тесно сотрудничать по вопросам, касающимся уголовного преследования предполагаемого исполнителя».
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
Museums all over the world should cooperate fully with indigenous peoples to re-identify their cultural heritage and recognize their right to repossess it. Музеям во всем мире следует наладить полномасштабное сотрудничество с коренными народами в целях выявления их культурного наследия, а также признать право на его возвращение в их собственность.
However, the Group's efforts to fully and effectively cooperate and exchange information with some of those States have not always been reciprocated. Однако Группа не всегда встречала взаимность в своих попытках наладить всестороннее и эффективное сотрудничество и обмен информацией с некоторыми из этих государств.
At the multilateral level, we should cooperate more on issues such as copyright, computer security, electronic trading standards, legal and tax questions and combating computer crime. На многостороннем уровне мы должны наладить более тесное сотрудничество в решении таких вопросов, как проблемы авторских прав, компьютерная безопасность, стандарты электронной торговли, юридические вопросы и вопросы, касающиеся налогов и борьбы с преступностью с использованием компьютера.
UNIDO and IOM should cooperate to find ways of channelling those funds into productive investments, in combination with foreign direct investment and tax and customs incentives. ЮНИДО и МОМ следует наладить сотрудничество и изыскать воз-можности для использования этих средств на инвес-тирование в производство вместе с прямыми загра-ничными инвестициями и налоговыми и таможен-ными стимулами.
All concerned States are encouraged to ratify the nuclear-weapon-free-zone treaties and to constructively consult and cooperate to bring about the entry into force of the relevant legally binding protocols of all such nuclear-weapon-free-zone treaties, which include negative security assurances. Всем соответствующим государствам рекомендуется ратифицировать договоры о зонах, свободных от ядерного оружия, и наладить конструктивные консультации и сотрудничество для обеспечения вступления в силу соответствующих юридически обязывающих протоколов ко всем таким договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, которые включают в себя негативные гарантии безопасности.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
The two should cooperate and take advantage of each other's strengths. Между ними должно осуществляться сотрудничество, и они должны пользоваться сильными сторонами друг друга.
All actors concerned should cooperate constructively to that end and should finalize the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Все заинтересованные стороны, участвующие в данном процессе, должны вести конструктивное сотрудничество для достижения этой цели и закончить работу над проектом декларации о правах коренных народов.
There have been some discussions promoted by the regional programme, but virtually no opportunities have been provided for net-contributor countries and middle-income countries to discuss how UNDP can cooperate most effectively in the context of the unique role and development status of those countries. При содействии региональной программы состоялись дискуссии, но фактически странам-донорам и странам со средним уровнем доходов не было предоставлено возможности обсудить вопрос о том, каким образом может осуществляться максимально эффективное сотрудничество ПРООН с ними, учитывая уникальную роль и состояние развития в этих странах.
(c) Requested the Bureaux of the two Conventions to further discuss and closely cooperate on the next steps so to ensure full coherence between decisions taken by the respective governing and subsidiary bodies. с) просили Президиумы обеих Конвенций дополнительно обсудить последующие шаги, с тем чтобы обеспечить полную согласованность между решениями, принятыми соответствующими руководящими и вспомогательными органами, и осуществлять тесное сотрудничество в этой области.
Do your public authorities cooperate in/support international networks on ESD? Осуществляют ли органы государственной власти вашей страны сотрудничество в рамках международных сетей по вопросам ОУР/поддерживают ли их деятельность?
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
Everyone, please stay at your stations and cooperate. Всем оставаться на своих местах и оказывать содействие.
The focus of today's discussion is on how the Security Council can cooperate and enhance its relationship with the continent's regional organizations, particularly the African Union. В центре внимания сегодняшних прений находится вопрос о том, как Совет Безопасности может оказывать содействие и укреплять свои отношения с региональными организациями континента, в особенности с Африканским союзом.
Our pledge is to achieve universal access, and that means that every partner in our national AIDS programme must cooperate and collaborate to attain that goal. Наше обязательство заключается в достижении всеобщего доступа, и это означает, что каждый партнер, участвующий в нашей Национальной программе по ВИЧ, должен оказывать содействие и помощь в достижении этой цели.
5.79 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that the parties cooperate, abide by and fulfil the provisions of the ceasefire agreement. 5.79 Предполагается, что данная подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что стороны будут оказывать содействие, соблюдать и выполнять положения соглашения о прекращении огня.
The investor shall cooperate for the provision of tenants for the apartments. Инвестор будет оказывать содействие в поиске лиц, проявляющих интерес к аренде апартаментов.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
In addition, six months after the Protocol's entry into force, its Parties must cooperate to establish critical loads and related emission reduction objectives with a timetable for action. Кроме того, не позднее чем через шесть месяцев после вступления Протокола в силу, Стороны должны совместно определить критические нагрузки и соответствующие целевые показатели сокращения выбросов, а также график действий.
Some proposals have been presented on safeguarding the scrutiny to countries that do not cooperate, e.g. by special procedures in tandem with OHCHR. Был высказан ряд предложений о том, чтобы ограничить тщательное изучение странами, не проявляющими готовности к сотрудничеству, например, со стороны специальных процедур совместно с УВКПЧ.
Once this memorandum goes into effect, China and the United States will cooperate on the high seas of the North Pacific and conduct joint on-board inspections of the vessels of the two countries. Когда данный меморандум вступит в силу, Китай и Соединенные Штаты будут сотрудничать в открытых водах северной части Тихого океана и совместно выполнять досмотры судов двух стран .
The main negotiating parties of the State sector cooperate to advance equality in State working places both in negotiations and in separate equality working groups, jointly appointed by the parties for each negotiating period. Основные участники переговоров государственного сектора взаимодействуют между собой в деле обеспечения равноправия на государственных предприятиях как на переговорах, так и в рамках отдельных рабочих групп по вопросам равноправия, совместно назначаемых сторонами на каждый цикл переговоров.
EEA will cooperate on the preparation of the assessment of transboundary waters а) ЕАОС будет осуществлять сотрудничество в области подготовки оценки состояния трансграничных вод, совместно используемых странами-членами ЕАОС;
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. Правительство Нигерии прилагает неустанные усилия по линии регионального и глобального взаимодействия и сотрудничества в целях активизации борьбы с терроризмом и финансированием терроризма.
The assessment was a breakthrough, linking together environmental authorities and stakeholders who previously did not cooperate. Данная оценка стала своего рода прорывом с точки зрения налаживания взаимодействия между природоохранными органами и заинтересованными сторонами, которые ранее не сотрудничали друг с другом.
However, adequate resources are necessary to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies. Вместе с тем для того чтобы существующие на ВВТ учреждения могли более эффективно сотрудничать и координировать свою деятельность, а также извлекать выгоду от взаимодействия друг с другом, им необходимо выделить надлежащие ресурсы.
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками.
(b) The competent Austrian authorities and the United Nations shall closely cooperate regarding the interrelation of effective security within and in the immediate vicinity outside the seat of the United Nations. Ь) Компетентные австрийские власти и Организация Объединенных Наций должны тесно сотрудничать в вопросах взаимодействия в интересах обеспечения эффективной безопасности в пределах месторасположения Организации Объединенных Наций и в непосредственной близости от него.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
You might as well cooperate. Могла бы и помочь.
You say you can't cooperate? Ты говоришь, что не можешь мне помочь?
Both situations require that we mobilize our efforts, cooperate and coordinate to help these brotherly peoples put an end to their long suffering. Положение в обеих этих странах требует того, чтобы мы мобилизовали свои усилия по координации сотрудничества, с тем чтобы помочь этим братским народам избавиться от столь длительных страданий.
Its commercial diplomacy, TRAINMAR and TRAINFORTRADE programmes have a major potential to help countries cooperate to meet developmental needs through the conduct of their own training in the field of trade-supporting services. По линии ее программ торговой дипломатии ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД имеются крупные потенциальные возможности для того, чтобы помочь странам сотрудничать в целях удовлетворения потребностей в области развития на основе организации собственной подготовки кадров в области услуг по поддержке торговли.
But every minute that you stall, every minute that you don't cooperate to help us find where your son is, he's getting into deeper and deeper trouble. Ќо чем больше вы т€ните врем€ и отказываетесь сотрудничать и помочь нам найти вашего сына, тем в большие непри€тности он влезает.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
The Inter-Agency Standing Committee recognizes the critical importance for all Governments and concerned parties to support and cooperate fully with the Court. З. Межучрежденческий постоянный комитет признает крайне важное значение оказания всеми правительствами и заинтересованными сторонами всесторонней поддержки и содействия Суду.
The target State should cooperate without any condition to facilitate the equitable and unimpeded distribution of humanitarian assistance. Государство-объект санкций должно сотрудничать без каких-либо условий в целях содействия справедливому и беспрепятственному распределению гуманитарной помощи.
Finally, the Philippines referred to its "one-country team" approach, wherein different Government agencies cooperate to assist Filipino citizens who find themselves in distress while abroad. И наконец, Филиппины упомянули о подходе "играем в одной команде", в рамках которого различные правительственные учреждения взаимодействуют друг с другом в целях оказания содействия гражданам Филиппин, оказывающимся в затруднительном положении во время пребывания за границей.
The proposal was made to replace the words "exert all possible efforts" with the words "cooperate without condition", so that the relevant part of the sentence would read: "The target State should cooperate without condition to facilitate...". Было предложено заменить слова «прилагать все возможные усилия» словами «сотрудничать без каких-либо условий», с тем чтобы соответствующая часть предложения гласила: «Государство - объект санкций должно сотрудничать без каких-либо условий в целях содействия...».
The various government-civil society bodies are reportedly convened on a regular basis to promote continuous consultation. Governments and civil society also, reportedly, cooperate and partner in: Совещания различных органов с участием представителей правительства и гражданского общества, согласно данным, созываются на регулярной основе для содействия ведению непрерывных консультаций.
Больше примеров...