Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
Considerable efforts have been made to encourage States to enact implementing legislation so that they can cooperate fully with the Tribunal. Были приложены огромные усилия с целью побудить государства принять имплементационные законодательные акты, позволяющие им в полной мере сотрудничать с Трибуналом.
Those who do not cooperate can request a residence permit on special and individual grounds. Лица, не желающие сотрудничать, могут ходатайствовать о предоставлении им вида на жительство на специальных и индивидуальных основаниях.
Another State party did not permit the use of special investigative techniques at the national level but would cooperate on a case-by-case basis as long as the resulting evidence was not used in national courts. Одно из государств-членов не разрешает применять специальные методы расследования на национальном уровне, однако в отдельных случаях готово сотрудничать с другими государствами, при условии что полученные доказательства не будут использованы в национальных судах.
The Security Council must act within the terms of its own mandate and capabilities, but we must cooperate proactively with the rest of the United Nations system and the wider international community to ensure a fully coherent and effective response. Совет Безопасности должен действовать в рамках своего мандата и возможностей, однако мы должны активно сотрудничать с остальными органами системы Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом в интересах обеспечения согласованных и эффективных ответных действий.
UNECE and EurAsEC should cooperate on these issues, notably in the process of building common trade procedures and establishing a Single Window system in the EurAsEC Customs Union. ЕЭК ООН и ЕврАзЭС следует сотрудничать по этим вопросам, в частности в процессе формирования единых процедур торговли и создания системы "единого окна" в рамках Таможенного союза ЕврАзЭС.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
Countries cooperate out of self-interest, but a country's soft or attractive power, not only its military might, affects the degree of cooperation. Страны сотрудничают в угоду собственным интересам, но на степень сотрудничества влияет не только военная мощь страны, но и её "мягкая сила", привлекательность.
This model assumes that members of the household cooperate as long as the outcomes of their cooperation are preferable to those without cooperation. Эта модель предполагает, что члены домашнего хозяйства сотрудничают друг с другом до тех пор, пока результаты этого сотрудничества представляются более предпочтительными, чем результаты отсутствия сотрудничества.
The obligation to facilitate realization of the right to food does not necessarily require resources or international aid, but rather that all countries should cooperate to provide an enabling environment for the realization of the right to food in all countries. Обязательство облегчать осуществление права на питание не всегда требует выделения ресурсов или оказания международной помощи, скорее, оно требует от всех стран сотрудничества в создании благоприятных условий, которые делают возможной реализацию права на питание во всех странах.
Panama stated that, if a State party did not cooperate, it would be necessary to have recourse to such other mechanisms established in international treaty law as the Committee should decide to use. Панама заявила, что при отсутствии сотрудничества со стороны государства-участника следует задействовать другие механизмы, созданные в силу международного права договоров, и решение по данному вопросу будет принимать Комитет.
Our Bank has not only sought to support integration processes with financial resources, but also to actively cooperate through the provision to member States of information and analytical resources in these processes. Наш банк всегда ставил перед собой задачу не только поддерживать интеграционные процессы финансовыми ресурсами, но и активно участвовать в формировании повестки сотрудничества через информационно-аналитическое сопровождение этих процессов.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
You may rest assured that my delegation will cooperate fully with you, as we have the pleasure of being a member of your Bureau in our capacity as Chairman of the Third Committee. Я заверяю Вас в полном сотрудничестве моей делегации, поскольку нам очень приятно работать под Вашим руководством в Бюро в качестве Председателя Третьего комитета.
In relation to the fisheries sector, NEAFC pointed out the need to further cooperate to find a balance between conservation and utilization of fisheries resources through a holistic, integrated process, applying the precautionary and ecosystem approaches and securing the participation of relevant stakeholders. Что касается сектора рыбного промысла, то НЕАФК подчеркнула необходимость в дальнейшем сотрудничестве с целью достичь равновесия между интересами сохранения и использования рыбопромысловых ресурсов посредством целостного, комплексного процесса, применяя осмотрительный и экосистемный подходы и обеспечивая участие надлежащих действующих лиц.
GIAA and other institutions also cooperate through the South East Asia Parties Against Corruption (SEA-PAC) mechanism. ПУИПК и другие ведомства участвуют в сотрудничестве, используя механизм Ассоциации по борьбе с коррупцией стран Юго-Восточной Азии, являющихся государствами - участниками КПК ООН.
Tell him we'll cover up the slush fund, so he should cooperate. Скажи ему, что при сотрудничестве мы покроем фонд взяток.
States parties to the NPT must cooperate to resolve outstanding issues and work to restore the balance of the Treaty. Государства - участники ДНЯО должны действовать в сотрудничестве в целях урегулирования нерешенных проблем и приложить усилия для восстановления сбалансированности Договора.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
The Parties shall cooperate actively in the area of joint defence within the framework of common military and strategic objectives based on the Treaty on Collective Security of 15 May 1992. Стороны будут активно взаимодействовать в обеспечении совместной обороны в рамках общих военно-стратегических задач на основе Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года.
All parts of the system should cooperate, and strong agency planning, budgeting, cash and debt management, accounting, reporting, auditing and evaluation should complement central policy-making. Все компоненты системы должны взаимодействовать, и процесс централизованной разработки политики должен дополняться эффективной деятельностью по осуществлению планирования на уровне учреждений, составлению бюджетов, управлению наличностью и регулированию объема задолженности, ведению бухгалтерского учета, подготовке отчетности, проведению ревизий и оценок.
We can only succeed if we cooperate and work together in this struggle, which affects every country equally. Мы добьемся успеха только в том случае, если будем сотрудничать и взаимодействовать в этой борьбе, которая в равной мере затрагивает все страны.
The dialogue around each country's Universal Periodic Review has set an example of how States can cooperate and engage constructively with one another in avoiding the politicization of issues and the unproductive naming and shaming of one another. Диалог в рамках универсального обзора каждой страны показывает пример того, как страны могут сотрудничать и конструктивно взаимодействовать друг с другом, избегая политизации вопросов и непродуктивного взаимного навешивания ярлыков и осуждения.
In the investigation phase, the representatives of the Secretariat in the field should cooperate more closely with the authorities of the contributing State. На этапе проведения расследования представители Секретариата на местах должны более тесно взаимодействовать с властями государства, предоставившего персонал.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
His delegation would cooperate fully in the implementation of the UNHCR declaration. Оратор указывает, что его делегация будет в полной мере содействовать реализации этого заявления.
Of course I'll cooperate, but if we could just keep this between us? Конечно, я буду содействовать, но могли бы мы оставить это между нами?
It was to be hoped that the structured relationship between IPU and the United Nations would reinforce the conviction that the two organizations could cooperate over the long term, share experiences, take joint initiatives and forge common policies. Следует надеяться, что правильно выстроенные взаимоотношения между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций будут содействовать укреплению убежденности в том, что эти две организации могут сотрудничать в долгосрочном плане, обмениваться опытом, предпринимать совместные инициативы и разрабатывать общие стратегии.
Facilitate communication among States Parties and other relevant actors, cooperate and coordinate amongst these and maintain public relations, including efforts to promote the universalization of the Convention; содействовать коммуникации между государствами-участниками и другими соответствующими сторонами, поддерживать сотрудничество и осуществлять координацию между ними и поддерживать связи с общественностью, включая усилия в целях содействия приданию Конвенции универсального характера;
We should all therefore cooperate, and I reaffirm our resolve and readiness to contribute towards the success of the 2012 small arms Review Conference. Поэтому мы все должны стремиться к такому сотрудничеству, и я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости и готовности содействовать успешному проведению в 2012 году Обзорной конференции по стрелковому оружию.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
The answer to this question will provide an indication of whether we can cross the threshold into a better world where nations can cooperate harmoniously for their common good. Ответ на этот вопрос позволит нам понять, сможем ли мы перешагнуть в лучший мир, в котором государства смогут осуществлять гармоничное сотрудничество в своих общих интересах.
States in the neighbourhood of a State in the course of peace consolidation should closely cooperate sharing customs and intelligence information on the storage and the movement of arms. ЗЗ. Государства, соседствующие с государством, в котором идет процесс упрочения мира, должны осуществлять тесное сотрудничество, предоставляя друг другу собираемую таможенными и разведывательными службами информацию о хранении и движении оружия.
Small island developing States should cooperate among themselves and with other developing countries that are in a position to do so with a view to developing and improving environmentally sound technologies. Малые островные развивающиеся государства должны сотрудничать между собой и с другими развивающимися странами, которые в состоянии осуществлять такое сотрудничество, в целях разработки и совершенствования экологически безопасных технологий.
It took me a while to understand that in Germany, every city has ample funds to make its own investments, and that cities would rather compete than cooperate to offer the best services for their citizens. Мне потребовалось довольно много времени для того, чтобы понять, что в Германии каждый город располагает достаточными средствами для того, чтобы осуществлять свои собственные капиталовложения, и что города скорее готовы соревноваться, чем сотрудничать друг с другом, в плане наиболее эффективного обслуживания своих жителей.
A joint project with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has thus been established, in which the International Centre for Science and High Technology of UNIDO in Trieste, Italy (ICS-UNIDO) and ECE will cooperate on the publication of the second edition. В связи с этим вместе с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) был подготовлен совместный проект, в рамках которого Международный центр по науке и передовым технологиям ЮНИДО (МЦН-ЮНИДО) в Триесте, Италия, и ЕЭК будут осуществлять сотрудничество в целях публикации второго издания.
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
It called on the Democratic People's Republic of Korea to accept the recommendations made by the commission of inquiry and cooperate fully with the Special Rapporteur, and to take concrete and genuine measures to address its human rights situation. Она призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику принять к исполнению вынесенные комиссией по расследованию рекомендации и наладить полноценное сотрудничество со Специальным докладчиком, а также принять конкретные, реальные меры по улучшению положения в области прав человека.
The Committee further recommended that Bahrain collaborate and cooperate internationally and regionally in this matter. Далее Комитет рекомендовал Бахрейну наладить взаимодействие и сотрудничество в этой области на международном и региональном уровнях.
The soft approach: To make people cooperate, we need to make them like each other. Мягкий подход: Чтобы заставить людей взаимодействовать, мы должны заставить их полюбить друг друга, наладить межличностные отношения.
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом.
If those three issues are to be addressed effectively, the political forces of Timor-Leste - particularly the Government and the main opposition party FRETILIN - should reach a consensus and cooperate fully with one another. Для эффективного решения этих трех проблем политические силы Тимора-Лешти, в особенности правительство и основная оппозиционная партия ФРЕТИЛИН, должны добиться консенсуса и наладить всестороннее взаимное сотрудничество.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
That conflicted with the wish of the General Assembly that CPC and JIU should cooperate more closely. Это противоречит пожеланию Генеральной Ассамблеи, выступающей за более тесное сотрудничество между КПК и ОИГ.
In the course of fulfilling our joint mission I will cooperate fully with the President as well as other colleagues and hope that I will receive the cooperation and help of everyone at any time. В процессе выполнения нашей совместной миссии я буду в полной мере сотрудничать с Председателем, а также с другими коллегами и надеюсь, что в любое время могу рассчитывать на сотрудничество и помощь каждого из вас.
UNODC and OHCHR closely cooperate under the umbrella of the United Nations Rule of Law and Coordination Group, which is responsible for the overall coordination and coherence of rule of law within the United Nations. ЮНОДК и УВКПЧ поддерживают тесное сотрудничество в рамках Координационной группы Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, которая отвечает за общую координацию и согласование деятельности по обеспечению верховенства права в рамках Организации Объединенных Наций.
In Alpine countries, land-use pressure, particularly from tourism, is being met with controls to protect the sensitive environment, and countries effectively cooperate under the Alpine Protection Convention. В странах альпийского горного массива все возрастающие потребности в земельных ресурсах, особенно в связи с развитием туризма, удовлетворяются с учетом необходимости защиты уязвимой экологии районов, причем эти страны осуществляют эффективное сотрудничество в рамках Конвенции о защите Альп.
Policy-making in both individual Governments and intergovernmental settings has become specialized into more or less related entities that cooperate imperfectly. Разработка политики как на национальном уровне, так и в межправительственных структурах стала специализированной областью деятельности, которой занимаются в большей или меньшей степени связанные друг с другом органы, сотрудничество между которыми не налажено должным образом.
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
Everyone, please stay at your stations and cooperate. Всем оставаться на своих местах и оказывать содействие.
The focus of today's discussion is on how the Security Council can cooperate and enhance its relationship with the continent's regional organizations, particularly the African Union. В центре внимания сегодняшних прений находится вопрос о том, как Совет Безопасности может оказывать содействие и укреплять свои отношения с региональными организациями континента, в особенности с Африканским союзом.
5.79 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that the parties cooperate, abide by and fulfil the provisions of the ceasefire agreement. 5.79 Предполагается, что данная подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что стороны будут оказывать содействие, соблюдать и выполнять положения соглашения о прекращении огня.
Then, in June 2006, the Council adopted resolution 1688, requesting that all States cooperate to effect the transfer of Charles Taylor to the Netherlands for the purpose of his trial by the Special Court. Тогда, в июне 2006 года, Совет принял резолюцию 1688, содержащую просьбу ко всем государствам оказывать содействие передаче Чарльза Тейлора Нидерландам с целью проведения над ним судебного процесса Специальным судом.
The Tribunal would be ready, however, to assist and cooperate within the parameters of any formal agreements concluded between the United Nations and the International Criminal Court. Вместе с тем он готов оказывать содействие и сотрудничать в рамках параметров любых официальных соглашений, заключенных между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
Some proposals have been presented on safeguarding the scrutiny to countries that do not cooperate, e.g. by special procedures in tandem with OHCHR. Был высказан ряд предложений о том, чтобы ограничить тщательное изучение странами, не проявляющими готовности к сотрудничеству, например, со стороны специальных процедур совместно с УВКПЧ.
Czech experts, together with experts from neighbouring countries, will present the ways they cooperate, in particular through: Чешские эксперты совместно с экспертами соседних стран охарактеризуют способы своего сотрудничества, в частности путем:
Once this memorandum goes into effect, China and the United States will cooperate on the high seas of the North Pacific and conduct joint on-board inspections of the vessels of the two countries. Когда данный меморандум вступит в силу, Китай и Соединенные Штаты будут сотрудничать в открытых водах северной части Тихого океана и совместно выполнять досмотры судов двух стран .
Despite the persisting differences among political leaders and parties in Timor-Leste, we are confident that they will overcome their differences, work together to address priority needs and cooperate on the need to move their country forward. Мы убеждены, что, несмотря на сохраняющиеся между политическими руководителями и партиями Тимора-Лешти разногласия, они их преодолеют, будут совместно трудиться на благо удовлетворения первоочередных нужд своей страны и будут сотрудничать в необходимости ее продвижения вперед.
EEA will cooperate on the preparation of the assessment of transboundary waters а) ЕАОС будет осуществлять сотрудничество в области подготовки оценки состояния трансграничных вод, совместно используемых странами-членами ЕАОС;
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
The assessment was a breakthrough, linking together environmental authorities and stakeholders who previously did not cooperate. Данная оценка стала своего рода прорывом с точки зрения налаживания взаимодействия между природоохранными органами и заинтересованными сторонами, которые ранее не сотрудничали друг с другом.
International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. В разных масштабах необходимое сотрудничество может быть установлено между международными организациями и государствами-членами в силу императива согласования усилий, взаимодействия и эффективности.
However, adequate resources are necessary to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies. Вместе с тем для того чтобы существующие на ВВТ учреждения могли более эффективно сотрудничать и координировать свою деятельность, а также извлекать выгоду от взаимодействия друг с другом, им необходимо выделить надлежащие ресурсы.
Driven by modern technology, transportation, telecommunications, education and economic liberalization, globalization has the potential to transform the way in which organizations and people operate, cooperate and interface. Благодаря наличию современных технологий, средств транспорта, связи, систем образования и экономической либерализации, глобализация способна изменить формы работы, сотрудничества и взаимодействия организаций и людей.
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
You say you can't cooperate? Ты говоришь, что не можешь мне помочь?
If you don't cooperate, I can't help you. Если не будете сотрудничать, я не смогу вам помочь.
Well, the bank can't cooperate without implicating itself. Банк не сможет нам помочь, не навредив себе.
Not only it does not cooperate, since it also is very offensive. Вы не только не хотите мне помочь, сэр, Вы ещё и оскорбляете меня.
If the girl was here... if you cooperate, I'll see what I can do. Мне удастся помочь вам при условии, что вы всё расскажите.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
The Department will also cooperate, by facilitating information-sharing through SIDSNet, with the Singapore technical assistance programme for small island developing States - SIDSTEC. Департамент также будет участвовать в сотрудничестве с программой технической помощи Сингапура для малых островных развивающихся государств (СИДСТЕК) путем содействия обмену информацией через «СИДСНЕТ».
Member States are encouraged to use these inter-agency networks for asset recovery to facilitate requests for mutual legal assistance and cooperate at the regional and international levels. Государствам-членам рекомендуется использовать эти межучрежденческие сети для возвращения активов в целях содействия выполнению просьб об оказании взаимной правовой помощи и осуществления сотрудничества на региональном и международном уровнях.
Finally, the Philippines referred to its "one-country team" approach, wherein different Government agencies cooperate to assist Filipino citizens who find themselves in distress while abroad. И наконец, Филиппины упомянули о подходе "играем в одной команде", в рамках которого различные правительственные учреждения взаимодействуют друг с другом в целях оказания содействия гражданам Филиппин, оказывающимся в затруднительном положении во время пребывания за границей.
The Fund and the secretariat of the Convention will cooperate and exchange on a regular basis views and experiences necessary to facilitate the effectiveness of the Global Mechanism in assisting the Parties to implement the Convention. Фонд и секретариат Конвенции сотрудничают и регулярно обмениваются мнениями и опытом, необходимыми для содействия эффективной работе Глобального механизма по оказанию помощи Сторонам в деле осуществления Конвенции.
A relevant example from Guatemala was presented regarding the functioning of the General Archives of Central America, the Historic Archives of the National Police and the Peace Archives, which cooperate to support prosecutions. В качестве характерного примера была упомянута Гватемала, в которой Главный архив Центральной Америки, Исторический архив Национальной полиции и Архивы мирного времени тесно сотрудничают между собой для содействия процессу отправления правосудия.
Больше примеров...