Английский - русский
Перевод слова Cooperate

Перевод cooperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 1209)
If he doesn't cooperate, the Trust will kill him. Если он будет не будет сотрудничать, Траст убьют его.
Now, if you cooperate, you and your family can go back home to Essex, no problem. Будете сотрудничать, и сможете вернуться в Эссекс без проблем.
Action by States will be the only acceptable response, for even if every citizen of the world could cooperate, we would still require force and the necessary instruments. Действия государств - это единственная приемлемая реакция, ибо если бы даже все люди мира могли сотрудничать между собой, нам все равно потребовались бы сила и необходимые инструменты.
The proposal was made to replace the words "exert all possible efforts" with the words "cooperate without condition", so that the relevant part of the sentence would read: "The target State should cooperate without condition to facilitate...". Было предложено заменить слова «прилагать все возможные усилия» словами «сотрудничать без каких-либо условий», с тем чтобы соответствующая часть предложения гласила: «Государство - объект санкций должно сотрудничать без каких-либо условий в целях содействия...».
122.80. Extend a standing invitation to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea and to all other special procedures mandate holders, and cooperate fully with OHCHR (Germany); 122.80 направить постоянное приглашение Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее и всем другим мандатариям специальных процедур и в полной мере сотрудничать с УВКПЧ (Германия);
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 149)
The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. Правительство Нигерии прилагает неустанные усилия по линии регионального и глобального взаимодействия и сотрудничества в целях активизации борьбы с терроризмом и финансированием терроризма.
It may wish to decide how it could cooperate more closely with the development of the TEM Project in the future. Она, возможно, пожелает принять решение относительно возможных путей более тесного сотрудничества в деле разработки проекта ТЕА в будущем.
There can be no doubt that the international community - in particular the United Nations - must cooperate to promote the transfer of technology from developed to developing countries with sufficient flexibility and breadth so that technological innovations reach those countries with fewer resources. Можно не сомневаться в том, что международному сообществу, в частности Организации Объединенных Наций, необходимо развивать отношения сотрудничества с целью поощрения передачи технологии из развитых в развивающиеся страны при условии достаточной гибкости и охвата, с тем чтобы техническими нововведениями смогли воспользоваться страны, располагающие ограниченными ресурсами.
In addition, the requirement to "cooperate" with a treaty monitoring body, and to give "full consideration to that body's assessment of the permissibility of reservations that they have formulated" does not specify the extent or limits of such cooperation or consideration. Кроме того, требование «сотрудничать» и «всесторонне рассматривать его оценку допустимости сформулированных ими оговорок» не устанавливает масштабы или пределы такого сотрудничества или рассмотрения.
Regionality criteria would flow from an assessment of what works and what does not when using a regional or subregional approach; the identification of when such an approach adds value; and an analysis of why and how countries cooperate. Критерии региональности будут определяться путем анализа удачных и неудачных результатов применения какого-либо регионального или субрегионального подхода; выявления случаев, когда применение такого подхода приносит положительные результаты; и изучения причин и форм сотрудничества между странами.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 21)
The system of government is founded on the separation of the State powers, which cooperate fully with one another. Система управления основана на разделении властей и на полном сотрудничестве между ними.
This is possible, and requires all countries to contribute and cooperate. Этого можно добиться при содействии и сотрудничестве всех стран мира.
By contrast, the Group requests that government authorities cooperate by providing all technical elements supporting compliance with the sanctions regime, particularly those implemented to prevent the use of Ivorian natural resources for the purchase of arms and related materiel. Напротив, Группа просит о сотрудничестве со стороны правительственных властей в форме предоставления всех технических данных, подтверждающих соблюдение режима санкций, и, в частности, сведений о мерах, принятых для недопущения использования ивуарийских природных ресурсов для приобретения оружия и связанных с ним материальных средств.
One country had concluded four relevant bilateral agreements on police cooperation, but could also cooperate without a treaty basis. Одна страна заключила четыре двусторонних соглашения о полицейском сотрудничестве, однако может осуществлять сотрудничество и в отсутствие соответствующего договора.
In conclusion, he said that the United States looked forward to a significant dialogue with the Special Committee in 2004, and that it was the hope that all parties would cooperate to achieve a reduction in the number of Non-Self-Governing Territories. В заключение он заявил, что Соединенные Штаты надеются на проведение конструктивного диалога со Специальным комитетом в 2004 году и на то, что все стороны будут участвовать в сотрудничестве в целях обеспечения сокращения числа несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 44)
In that body, donors, financial institutions and experts should cooperate to make a success of the transitional process in countries emerging from conflict. В этом органе доноры, финансовые учреждения и эксперты должны взаимодействовать, с тем чтобы обеспечить успех переходного процесса в странах, переживших конфликт.
In the twenty-first century, as we are becoming increasingly aware of environmental issues and the finite nature of the earth's resources, all nations must cooperate to bring about a flourishing and bountiful world whose inhabitants can enjoy economic, as well as spiritual, well-being. В ХХI веке мы все острее осознаем важность экологических вопросов и конечный характер ресурсов земли, поэтому все страны должны взаимодействовать в целях создания процветающего и богатого мира, жители которого могут пользоваться как экономическим, так и духовным благополучием.
We can only succeed if we cooperate and work together in this struggle, which affects every country equally. Мы добьемся успеха только в том случае, если будем сотрудничать и взаимодействовать в этой борьбе, которая в равной мере затрагивает все страны.
"in the fulfilment of its mandate in the promotion and maintenance of peace, security and stability in Africa, the Peace and Security Council shall cooperate and work closely with the United Nations Security Council". «при выполнении своего мандата по обеспечению и поддержанию мира, безопасности и стабильности в Африке Совет по вопросам мира и безопасности будет сотрудничать и тесно взаимодействовать с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций».
While single window facilities can be operated on the national level, single window facilities can also cooperate on an international level. Механизмы "единого окна" могут не только функционировать на национальном уровне, но и взаимодействовать между собой на международном уровне.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 34)
His delegation would cooperate fully in the implementation of the UNHCR declaration. Оратор указывает, что его делегация будет в полной мере содействовать реализации этого заявления.
The State party should move expeditiously and cooperate fully in the completion of the necessary preparations for the referendum (arts. 1 and 2). Государству-участнику следует активизировать деятельность в этом направлении и всецело содействовать завершению необходимой подготовки к референдуму (статьи 1 и 2).
All those countries that desired to do so should cooperate, through the provision of either funds, equipment or other types of assistance, in order to strengthen that mechanism for maintaining peace and security in the region. Алжир настоятельно призывает все страны, которые этого желают, содействовать - будь то в форме предоставления средств и оборудования или оказания другого вида помощи - укреплению этого механизма, направленного на поддержание мира и безопасности в регионе.
While conveying this information, the Government of the Sudan hopes that the Republic of South Sudan will cooperate and facilitate the establishment of all the mechanisms that have been agreed upon in the temporary security arrangement agreement for the Abyei Area. Направляя эту информацию, правительство Судана надеется на то, что Республика Южный Судан будет способствовать и содействовать созданию всех механизмов, о которых была достигнута договоренность в соглашении о временных мерах безопасности для района Абьей.
Facilitate communication among States Parties and other relevant actors, cooperate and coordinate amongst these and maintain public relations, including efforts to promote the universalization of the Convention; содействовать коммуникации между государствами-участниками и другими соответствующими сторонами, поддерживать сотрудничество и осуществлять координацию между ними и поддерживать связи с общественностью, включая усилия в целях содействия приданию Конвенции универсального характера;
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 67)
His Government would cooperate fully with other Member States in the long-term struggle against international crime and the illegal drug trade. Правительство Российской Федерации будет осуществлять всестороннее сотрудничество с другими государствами-членами в долгосрочной борьбе с международной преступностью и наркобизнесом.
88.2. Cooperate more closely with United Nations special procedures and treaty bodies in order to shorten the delay in presenting reports and implementing their recommendations (Sweden); 88.3. 88.2 осуществлять более тесное сотрудничество с мандатариями специальных процедур и договорными органами Организации Объединенных Наций с целью сокращения задержек с предоставлением докладов и выполнения их рекомендаций (Швеция);
The Committee and the Subcommittee should also cooperate if the need arose to make a public statement about a non-cooperating State party. В случае необходимости Комитет и Подкомитет должны также осуществлять совместную подготовку публичных заявлений в отношении государств-участников, которые отказываются от сотрудничества.
States in the neighbourhood of a State in the course of peace consolidation should closely cooperate sharing customs and intelligence information on the storage and the movement of arms. ЗЗ. Государства, соседствующие с государством, в котором идет процесс упрочения мира, должны осуществлять тесное сотрудничество, предоставляя друг другу собираемую таможенными и разведывательными службами информацию о хранении и движении оружия.
Aims: Cooperate, at the international level, in the promotion and development of social security throughout the world, primarily through its technical and administrative improvement, in order to advance the social and economic conditions of the population on the basis of social justice. Цели Ассоциации: осуществлять сотрудничество на международном уровне в плане поощрения и развития социального обеспечения по всему миру, главным образом на основе совершенствования его технических и административных аспектов, в целях улучшения социально-экономических условий жизни населения на основе принципов социальной справедливости.
Больше примеров...
Наладить (примеров 26)
It called on the Democratic People's Republic of Korea to accept the recommendations made by the commission of inquiry and cooperate fully with the Special Rapporteur, and to take concrete and genuine measures to address its human rights situation. Она призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику принять к исполнению вынесенные комиссией по расследованию рекомендации и наладить полноценное сотрудничество со Специальным докладчиком, а также принять конкретные, реальные меры по улучшению положения в области прав человека.
The Ministry of Waters and Environmental Protection and the focal point on environmental matters in the Ministry of Public Works, Transport and Housing should cooperate on a regular and practical basis on transport issues. Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды и координатору по экологическим вопросам в министерстве общественных работ, транспорта и жилищного строительства следует наладить регулярное и эффективное сотрудничество по проблемам транспорта.
Applauding the quality of the field work carried out by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), her delegation believed that the Fund should cooperate even more closely with its partners. Отмечая высокую эффективность оперативной деятельности ЮНИФЕМ на местах, делегация Гвинеи считает, что Фонду следует наладить еще более тесное сотрудничество со своими партнерами.
At the same time, the most important difficulties could be identified and experts working with similar problems and topics could cooperate and thereby improve the quality and relevance of measurements. В то же время можно было бы выявить основные трудности, наладить сотрудничество между экспертами, работающими над аналогичными проблемами и темами, и, таким образом, повысить качество и актуальность статистических измерений.
All concerned States are encouraged to ratify the nuclear-weapon-free-zone treaties and to constructively consult and cooperate to bring about the entry into force of the relevant legally binding protocols of all such nuclear-weapon-free-zone treaties, which include negative security assurances. Всем соответствующим государствам рекомендуется ратифицировать договоры о зонах, свободных от ядерного оружия, и наладить конструктивные консультации и сотрудничество для обеспечения вступления в силу соответствующих юридически обязывающих протоколов ко всем таким договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, которые включают в себя негативные гарантии безопасности.
Больше примеров...
Кооперироваться (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 319)
If he's that scared, maybe he's willing to drop privilege and cooperate. Раз он настолько напуган, то может пойдет на сотрудничество.
It is essential that the principal organs cooperate so that their respective mandates supplement one another. Крайне важно обеспечить сотрудничество между главными органами, с тем чтобы их соответствующие мандаты дополняли друг друга.
The National Assembly of People's Power and the Government of the Republic of Cuba shall cooperate and work in coordination with other parliaments, Governments and international agencies, with the aim of promoting any actions deemed necessary to block the application of the Helms-Burton Act. Национальная ассамблея народной власти и правительство Республики Куба будут осуществлять сотрудничество и координацию действий с другими парламентами, правительствами и международными организациями с целью содействия любым мерам, которые будут сочтены необходимыми для того, чтобы воспрепятствовать применению закона Хелмса-Бэртона.
In this regard, we cooperate and coordinate our work with neighbouring States, brotherly States and friendly States, in order to combat this scourge through every means and capacity at our disposal. В этих целях мы наладили сотрудничество и координируем нашу работу с соседними братскими и дружественными государствами, стремясь бороться с этой проблемой всеми имеющимися в нашем распоряжении силами и средствами.
We're hope you'll cooperate И надеемся на ваше сотрудничество
Больше примеров...
Оказывать содействие (примеров 8)
Everyone, please stay at your stations and cooperate. Всем оставаться на своих местах и оказывать содействие.
5.79 The subprogramme is expected to achieve its objective and expected accomplishments on the assumption that the parties cooperate, abide by and fulfil the provisions of the ceasefire agreement. 5.79 Предполагается, что данная подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что стороны будут оказывать содействие, соблюдать и выполнять положения соглашения о прекращении огня.
The investor shall cooperate for the provision of tenants for the apartments. Инвестор будет оказывать содействие в поиске лиц, проявляющих интерес к аренде апартаментов.
Then, in June 2006, the Council adopted resolution 1688, requesting that all States cooperate to effect the transfer of Charles Taylor to the Netherlands for the purpose of his trial by the Special Court. Тогда, в июне 2006 года, Совет принял резолюцию 1688, содержащую просьбу ко всем государствам оказывать содействие передаче Чарльза Тейлора Нидерландам с целью проведения над ним судебного процесса Специальным судом.
The Tribunal would be ready, however, to assist and cooperate within the parameters of any formal agreements concluded between the United Nations and the International Criminal Court. Вместе с тем он готов оказывать содействие и сотрудничать в рамках параметров любых официальных соглашений, заключенных между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Совместно (примеров 22)
Such associates could cooperate to sponsor regional marketing shows to compete with the domestic shows in industrialized countries, which are dominated by large firms. Такие ассоциированные фирмы могут совместно организовывать региональные рекламные кампании в порядке конкуренции с кампаниями, проводимыми в промышленно развитых странах, где полностью доминируют крупные фирмы.
Where constitutional or legal reforms strengthen the rights of women and place them in conflict with custom, all parties should cooperate to accommodate such changes in the customary tenure systems. Там где конституционные или правовые реформы усиливают права женщин и приводят к столкновению прав женщин с традиционным правом, всем сторонам следует совместно стремиться отразить эти изменения в системах традиционного права владения и пользования.
On the basis of standard methodologies and industry practice, the Procurement Division, and the Information Technology Services Division will cooperate to prepare standard models for ICT requests for proposals and requests for information to be used by substantive departments. На основе стандартных методологий и существующей в отрасли практики Отдел закупок и Отдел информационно-технического обслуживания будут совместно разрабатывать стандартные модели для объявления о принятии предложений и запрашивания информации в связи с ИКТ, которые должны использоваться основными департаментами в качестве образца.
Both sides will coordinate and cooperate jointly and unilaterally with regional and international parties to support these aims; Для достижения этих целей обе стороны будут координировать усилия и сотрудничать совместно и индивидуально с региональными и международными участниками;
Polio Vaccination Programme (2002): Programme organized jointly by UNICEF, OMS, Rotary International, the Japanese government, the Dutch government and the government of Bangladesh, in which various non-government organizations cooperate. Программа вакцинации против полиомиелита (2002 год): в рамках программы, организованной совместно ЮНИСЕФ, Всемирной организацией здравоохранения, Международной ассоциацией клубов «Ротари», правительствами Японии, Нидерландов и Бангладеш, налажено сотрудничество неправительственных организаций.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 15)
Law enforcement and judicial authorities of Russia and Azerbaijan cooperate as well. Правоохранительные и судебные органы России и Азербайджана вышли на весьма высокий уровень взаимодействия.
The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. Правительство Нигерии прилагает неустанные усилия по линии регионального и глобального взаимодействия и сотрудничества в целях активизации борьбы с терроризмом и финансированием терроризма.
My duties as Chief of Mission and Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva and other international organizations in Geneva have also made me familiar with the multilateral diplomacy that allows peoples to meet and cooperate. Кроме того, занимая пост руководителя миссии Постоянного представителя при Женевском отделении Организации Объединенных Наций и других международных организаций, также непосредственно занимаюсь вопросами многосторонней дипломатии, создающей условия для взаимодействия и сотрудничества между народами.
While good progress had been made in signing memorandums of understanding with universities, the Department should modify its outreach strategy to better inform Member States of how they could cooperate to ensure the training and recruitment of more language staff. Хотя в деле подписания меморандумов о взаимопонимании с университетами достигнуты хорошие результаты, Департаменту следует модифицировать свою стратегию взаимодействия, чтобы лучше информировать государства-члены о возможных формах сотрудничества для обеспечения подготовки и найма большего числа сотрудников лингвистических служб.
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками.
Больше примеров...
Помочь (примеров 19)
You can keep fighting us, thinking we're monsters, or you can cooperate, help us figure out what went wrong and how to fix it. Можешь молчать и считать нас монстрами, или можешь помочь нам выяснить, что случилось и как это исправить.
You might as well cooperate. Могла бы и помочь.
Not only it does not cooperate, since it also is very offensive. Вы не только не хотите мне помочь, сэр, Вы ещё и оскорбляете меня.
It is therefore essential to help States in such situations to establish political authority and State structures with which adjacent States and the international community can cooperate to combat terrorism and related crimes. Поэтому крайне важно помочь государствам в таких ситуациях создать политическую власть и государственные структуры, с которыми могут сотрудничать соседние государства и международное сообщество для борьбы с терроризмом и связанными с ними преступлениями.
If my emPloyees are involved, I'll cooPerate. Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь.
Больше примеров...
Содействия (примеров 45)
To achieve the objectives of that Protocol, State parties shall cooperate by promoting the sustainable management of forests and preventing the illegal utilization and trading of forest products. Для достижения целей Протокола государства-участники должны сотрудничать в деле содействия устойчивому лесопользованию и предупреждения незаконного использования лесной продукции и торговли ею.
Agencies of the United Nations system and relevant financial institutions should cooperate, within their spheres of competence, through agro-industrial development and technology transfer to regions and populations that are the targets of alternative development programmes and projects. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций и соответствующим финансовым институтам следует налаживать сотрудничество в рамках своих сфер деятельности путем содействия развитию агропромышленности и передачи технологии для регионов и групп населения, которые являются объектом программ и проектов альтернативного развития.
Also understand that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation. Осознают также, что государства должны сотрудничать в целях содействия созданию благоприятной и открытой международной экономической системы, которая способствовала бы экономическому росту и устойчивому развитию во всех странах, с тем чтобы лучше решать проблемы ухудшения состояния окружающей среды.
China is ready to communicate and cooperate further with the parties concerned in order to promote the full and effective implementation of the Programme of Action, with a view to removing the threat caused by the illicit trade in small arms and light weapons at an early date. Китай готов и далее взаимодействовать и сотрудничать с соответствующими сторонами в целях содействия полному и эффективному осуществлению Программы действий, с тем чтобы как можно скорее установить угрозу, создаваемую незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The proposal was made to replace the words "exert all possible efforts" with the words "cooperate without condition", so that the relevant part of the sentence would read: "The target State should cooperate without condition to facilitate...". Было предложено заменить слова «прилагать все возможные усилия» словами «сотрудничать без каких-либо условий», с тем чтобы соответствующая часть предложения гласила: «Государство - объект санкций должно сотрудничать без каких-либо условий в целях содействия...».
Больше примеров...