| The international community must cooperate to combat those groups, halt their inhumane practices and take legal measures to hold the perpetrators accountable. | Международное сообщество должно сотрудничать в интересах борьбы с этими группами, пресечения их бесчеловечной практики и принятия правовых мер для привлечения виновных к ответственности. |
| States should cooperate to develop and adopt international standards for judicial accountability. | Государствам следует сотрудничать в разработке и принятии международных стандартов подотчетности судебной системы. |
| If you don't release the hostages I won't cooperate. | Если Вы не освободите заложников, то я отказываюсь сотрудничать. |
| You will cooperate, or someone will die. | Вы будете сотрудничать, или кто-то умрет. |
| It is the specific request of the deputy AG that your unit cooperate fully with the media. | Это конкретный запрос заместителя А.Г. поэтому ваше подразделение должно полностью сотрудничать с медиа. |
| Or you can cooperate, Ricky. | Или ты можешь сотрудничать, Рикки. |
| If I do that, you will no longer cooperate. | Если я сделаю это, вы не будете больше сотрудничать. |
| I'll cooperate if you get this woman away from me. | Я буду сотрудничать, если вы будет держать эту женщину подальше от меня. |
| I get that you need a break, but we can still cooperate. | Понимаю, что тебе нужна передышка, но мы все еще можем сотрудничать. |
| I'm sure you will cooperate. | Я уверен, что вы будете сотрудничать. |
| He will cooperate and he will obey orders. | Он будет сотрудничать, и повиноваться приказам. |
| HYDRA has been secretly feeding crisis, reaping war, and when history did not cooperate, history was changed. | "ГИДРА" тайно подкармливала кризис, наживалась на войнах, и когда история не хотела сотрудничать, историю меняли. |
| PATTERSON: If you cooperate, he won't have to visit you in jail. | Если будете сотрудничать, ему не придётся навещать вас в тюрьме. |
| They'll be much more open to negotiating probation if you cooperate. | Они будут более открыты к переговорам по УДО, если будешь сотрудничать. |
| Have the State Attorney grant her immunity and she'll cooperate. | Если городской прокурор предоставить ей иммунитет, она будет сотрудничать. |
| Like I said, we'll cooperate, however, we request that these unannounced interviews come to a stop. | Как я сказал, мы будем сотрудничать, однако мы просим, чтобы эти встречи без предварительного уведомления прекратились. |
| I already asked for that stuff, his company won't cooperate. | Я уже просил об этом, его компания не хочет сотрудничать. |
| We need officers to trust that the board of rights hearings are actually confidential or they won't cooperate. | Нам нужно, чтобы офицеры верили, что дисциплинарная комиссия на самом деле сохраняет секретность, иначе они не будут сотрудничать. |
| We can end this peacefully... if you just cooperate and walk out with me. | Мы можем закончить всё мирно... если будете сотрудничать и пойдёте со мной. |
| "The British government will cooperate fully with the investigation". | "Британское правительство намерено полностью сотрудничать с расследованием". |
| The respective agencies can cooperate by sharing or referring complaints or information. | Профильные органы могут сотрудничать друг с другом, переадресуя друг другу жалобы или обмениваясь информацией. |
| And you will face charges unless you cooperate. | И тебе предъявят обвинения, если ты не будешь сотрудничать. |
| She knows what goes'll cooperate. | Ей известно, что ее ждет в Нетворте, и согласится сотрудничать. |
| You could get 10 years if you don't cooperate. | Вас могут посадить на десять лет, если вы не будете сотрудничать. |
| With no guarantee that he'll actually cooperate. | Нет гарантий, что он на самом деле будет сотрудничать. |