You could still be a hero if you cooperate! |
Ты ещё можешь остаться героем, если будешь сотрудничать! |
Mr. Hallerby (Sweden) said that the Government was currently discussing incentives, which were certainly necessary, as the courses would serve no purpose if those attending did not cooperate. |
Г-н Халлерби (Швеция) говорит, что правительство в настоящее время обсуждает вопрос о поощрительных мерах, которые, безусловно, необходимы, так как курсы не достигнут своей цели, если те, кто их посещает, не будут сотрудничать. |
Given the universality of human rights norms, international and comparative prison research has become imperative and penal systems must cooperate and learn from each other.. |
Учитывая универсальный характер правозащитных норм, международные и компаративные исследования тюрем стали насущно необходимыми, и пенитенциарные системы должны сотрудничать между собой и изучать опыт друг друга. |
Is that why you didn't cooperate? |
Из-за этого вы не хотели сотрудничать? |
I don't know about that, but if you cooperate, it might make the difference in ever seeing your daughter and wife again. |
Этого я не знаю, но если будете сотрудничать, то возможно сможете увидеть когда-нибудь свою жену и дочь. |
I can't change the tide if the moon won't cooperate. |
Я не смогу ничего поделать с приливом, если Луна не будет сотрудничать. |
I needed to ensure that you'd cooperate before I brought Clay out into the open. |
Я должен быть уверен, что ты будешь сотрудничать, прежде чем выведу Клэя. |
Now, how do we find out information when the subject won't cooperate? |
Ну, так как же нам получить информацию, если субъект отказывается сотрудничать? |
If you cooperate, I'll talk to the D.A.'s office, and maybe they let the resisting arrest go away. |
Если будешь сотрудничать, то я переговорю с окружным прокурором и может быть они снимут обвинение по сопротивлению аресту. |
I urge Member States, regional organizations and humanitarian actors to actively support outreach efforts with a view to the creation of a global humanitarian community that can effectively cooperate to deliver life-saving assistance to those in need. |
Я настоятельно призываю государства-члены, региональные организации и участников гуманитарной деятельности активно поддерживать общественно-информационную работу в целях создания глобального гуманитарного сообщества, способного эффективно сотрудничать в оказании спасительной помощи тем, кто нуждается в ней. |
(b) Member States should cooperate fully with international and hybrid accountability mechanisms established by the United Nations or with its support; |
Ь) государствам-членам следует в полной мере сотрудничать с международными и смешанными механизмами привлечения к ответственности, созданными Организацией Объединенных Наций или при ее поддержке; |
Syria stresses that it will cooperate fully with the United Nations observer mission with a view to uncovering the parties that commit acts of terrorism and violence, using every means at their disposal in order to undermine the plan of Special Envoy Annan. |
Сирия подчеркивает, что она будет в полной мере сотрудничать с Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций для выявления сторон, которые совершают акты терроризма и насилия и используют все имеющиеся у них средства для срыва плана Специального посланника Аннана. |
There were now hardly any United Nations bodies - with the exception of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery - with which civil society could cooperate on such issues. |
Она также отмечает, что в системе Организации Объединенных Наций больше практически нет органов, за исключением Специального докладчика по современным формам рабства, с которыми гражданское общество может сотрудничать в этих вопросах. |
Accordingly, the Group strongly encourages all States parties to actively cooperate, among themselves and through IAEA, in the peaceful uses and applications of nuclear energy, including through international technical cooperation. |
С учетом этого Группа настоятельно призывает все государства-участники активно сотрудничать, между собой и через МАГАТЭ, в деле использования и применения ядерной энергии в мирных целях, в том числе по каналам международного технического сотрудничества. |
International and regional actors should cooperate to stem the flow of small arms and light weapons, illicit financing and other forms of illegal trafficking, especially by strengthening cross-border customs cooperation and information-sharing networks. |
Международным и региональным субъектам следует сотрудничать для того, чтобы пресечь потоки стрелкового оружия и легких вооружений, незаконные финансовые потоки и другой незаконный оборот, в первую очередь благодаря укреплению сотрудничества между таможенными органами и системами обмена информацией. |
Singapore urged the Democratic People's Republic of Korea to return to the Treaty, fully comply with all relevant Security Council resolutions, and cooperate promptly with IAEA in the full and effective implementation of its comprehensive safeguards obligations. |
Сингапур настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику вернуться в состав участников Договора, полностью выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности и оперативно сотрудничать с МАГАТЭ в части полного и эффективного выполнении своих обязательств в рамках всеобъемлющих гарантий. |
Namibia will cooperate fully with the mechanisms of the Human Rights Council, including the special procedures, by responding promptly and substantively to all their communications and by facilitating their requests for country visits. |
Намибия будет всесторонне сотрудничать с механизмами Совета по правам человека, включая мандатариев специальных процедур, оперативно предоставляя содержательные ответы на все их запросы, а также оказывая им содействие в организации страновых поездок. |
22.1 States should cooperate, in the framework of appropriate mechanisms and with the participation of affected parties, in addressing tenure issues related to land, fisheries and forests which traverse national boundaries. |
22.1 В рамках соответствующих механизмов и с участием затрагиваемых сторон государствам следует сотрудничать в решении вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами, лежащими по обе стороны государственных границ. |
Mr. Mbasogo (Equatorial Guinea) said that the international community should cooperate to combat racism globally, given the many attempts made to disguise it throughout history. |
Г-н Мбасого (Экваториальная Гвинея) говорит, что международное сообщество должно сотрудничать с целью противодействия расизму во всем мире, учитывая многократно предпринимавшиеся на протяжении всей истории попытки замаскировать его. |
And if you don't cooperate, I'll take you to the police myself. |
И если ты не будешь сотрудничать, я сама отведу тебя в полицию. |
If he will not cooperate, we cannot, under any circumstances, attempt to detain him. |
Если он не будет сотрудничать, мы не можем, ни в коем случае, пытаться его задержать. |
And unless you cooperate, I intend to do everything in my power to make sure you stay there. |
И если вы откажетесь сотрудничать, я намерен сделать всё, что в моей власти, чтобы вы там подольше оставались. |
Therefore, you two must cooperate. |
Почему я должен с ней сотрудничать? |
How can you prove your innocence if you won't cooperate? |
Как ты докажешь свою невиновность, если не будешь сотрудничать? |
Hope you cooperate, so I can go to Oslo tomorrow. |
Надеюсь, вы будете с нами сотрудничать. |