Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperate - Сотрудничать"

Примеры: Cooperate - Сотрудничать
Whatever it is you want from me, I will not cooperate. Чего бы ты не хотел, я не буду сотрудничать.
They said if we cooperate, if we help them... Если мы будем сотрудничать, если...
If you cooperate, you will come to no further harm. Если вы будете сотрудничать, вам больше не причинят вреда.
If you cooperate, we can work out a deal on the gun possession charge. Если вы будете сотрудничать, можем пойти на сделку по обвинению в незаконном хранении оружия.
Unless, of course, you cooperate. Разве что, ты решишь сотрудничать.
You cooperate, I'll put in a good word with the D.A. Будешь сотрудничать, я замолвлю словечко прокурору.
It'll go all the way to the high court if you don't cooperate. Если вы не будете сотрудничать, это попадёт в Верховный суд.
If you don't cooperate, that deal goes away. Если Вы не станете сотрудничать, сделка расторгается.
The sustainable development challenges the international community faces are not amenable to solution unless all countries, developed and developing alike, cooperate and commit to action. Если все страны, как развитые, так и развивающиеся, не будут сотрудничать и не обязуются принять меры, будет невозможно устранить проблемы в сфере устойчивого развития, с которыми сталкивается международное сообщество.
The Commission considered that the sovereign equality of States informs the manner in which they must cooperate for common ends, noting that "Watercourse States shall cooperate on the basis of sovereign equality, territorial integrity and mutual benefit...". Комиссия считала, что суверенное равенство государств наполняет конкретным содержанием то, как именно они должны сотрудничать ради достижения общих целей, и при этом отметила: «Государства водотока сотрудничают на основе суверенного равенства, территориальной целостности, взаимной выгоды...».
Police authorities of both sides will cooperate Полицейские службы обеих сторон будут сотрудничать с ВСООНК
Peacekeeping partners will cooperate to ensure the timely completion and implementation of memorandums of understanding on the provision of troops and contingent-owned equipment Партнеры по миротворческой деятельности будут сотрудничать в целях обеспечения своевременного подписания и осуществления меморандумов о взаимопонимании по вопросам предоставления воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества
Thus, just as the Civil Defence Framework Convention, the Tampere Convention requires States only to "cooperate" with other States in disaster risk reduction. Таким образом, как и Рамочная конвенция о гражданской обороне, Конвенция Тампере требует от государств лишь «сотрудничать» с иными государствами в деле уменьшения опасности бедствий.
The Chairperson said that the report would also note that whichever institution was designated should remain in close contact and cooperate fully with the UNCITRAL secretariat. Председатель говорит, что в докладе будет также отмечено, что какому бы учреждению не было поручено выполнять эту функцию, оно должно сохранять тесный контакт и в полном объеме сотрудничать с секретариатом ЮНСИТРАЛ.
It believes that space development and settlement will be best ensured if nations cooperate on space research and development and leave competition to the private sector. Оно считает, что развитие космоса и космическое поселение будет наилучшим образом обеспечено, если страны будут сотрудничать в области исследований и развития космоса и оставят конкуренцию частному сектору.
Regional and international organizations should cooperate to ensure efficient and consistent support to countries and also support coordinated implementation of the BPM6 and the 2008 SNA. Региональные и международные организации должны сотрудничать в целях обеспечения оказания эффективной и последовательной поддержки странам, а также оказывать поддержку скоординированному внедрению РПБ-6 и СНС 2008 года.
All member States should cooperate to provide political impetus to the multilateral disarmament agenda, which includes early commencement of negotiations on an FMCT in the Conference on the basis of the agreed mandate. Всем государствам-членам надлежит сотрудничать, чтобы задать политический импульс многосторонней разоруженческой повестке дня, что включает скорейшее начало переговоров на Конференции по ДЗПРМ на основе согласованного мандата.
One State could not use the Convention as a legal basis, but could cooperate without a treaty, on the basis of domestic law. Одно государство не может использовать Конвенцию в качестве правового основания, однако готово сотрудничать без какого-либо договора на основе внутреннего законодательства.
His country therefore welcomed the Secretary-General's decision to establish the High-level Independent Panel on Peace Operations, with which his delegation would cooperate. Поэтому его страна поддерживает решение Генерального секретаря создать Независимую группу высокого уровня по операциям в пользу мира, с которой его делегация намерена сотрудничать.
The Government will also cooperate more closely with women's civil society organizations to develop an agenda of priority issues relating to women for submission to the legislature. Правительство будет также более тесно сотрудничать с женскими организациями гражданского общества в целях подготовки перечня приоритетных вопросов, касающихся женщин, для представления на рассмотрение законодательного органа.
Civic space should be an environment in which diverse organizations are allowed to operate, compete and cooperate without interference or control by authorities. Гражданское пространство должно быть средой, в которой разрешено работать, конкурировать и сотрудничать самым различным организациям без какого-либо вмешательства или контроля со стороны властей.
The Human Rights Council should cooperate and show solidarity with all States, without imposing measures that could not lead to an adequate solution. Совету по правам человека следует сотрудничать и проявлять солидарность со всеми государствами без навязывания мер, которые не могут вести к надлежащему решению проблем.
They have joined me to freely produce, trade, cooperate and compete in a place... where the rights of all are protected. Они присоединились ко мне, чтобы без препятствий производить, торговать, сотрудничать и конкурировать в месте... где защищены права всех.
Sir, if you don't cooperate, I'm afraid I'll have to place you under arrest. Сэр, если вы не будете сотрудничать, боюсь, я буду должен вас арестовать.
But if you want to talk with us a little bit, cooperate, maybe we take these guys down before they find you. Но если ты поможешь нам немного, станешь сотрудничать, может быть, мы возьмем этих парней прежде, чем они найдут тебя.