Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperate - Сотрудничать"

Примеры: Cooperate - Сотрудничать
States can no longer just collide or cooperate at the boundaries of their sovereignties. Государства более не могут конкурировать или сотрудничать "на грани" своих суверенитетов.
The public and the private sectors need to work in partnership, cooperate and not see each other as adversaries. Государственный и частный секторы должны работать в партнерстве, сотрудничать и не считать друг друга противниками.
Governments should also cooperate and collaborate with such organizations in their programmes in the context of this issue. Правительствам следует также сотрудничать и взаимодействовать с такими организациями в осуществлении их программ в контексте данной проблематики.
Among the issues on which the peoples of the Mediterranean should cooperate and act in solidarity is the foreign military presence in the region. Среди вопросов, по которым народам Средиземноморья следует сотрудничать и действовать в духе солидарности - иностранное военное присутствие в регионе.
They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and cooperate within the monitoring group. Они настоятельно призвали все заинтересованные стороны избегать эскалации насилия и напряженности в южном Ливане и сотрудничать с группой по наблюдению.
We think the United Nations and the OIC can cooperate meaningfully in achieving the objective of that proposal. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций и ОИК могут конструктивно сотрудничать в достижении цели этого предложения.
Auditors must cooperate fully with the fiscal council and assist in fulfilling its mandate. Аудитор обязан в полной мере сотрудничать с финансовым советом и оказывать ему помощь в выполнении его мандата.
Mr. Brahimi has indicated that UNAMA would certainly cooperate and coordinate with the teams. Г-н Брахими сообщил, что МООНСА, безусловно, будет сотрудничать и координировать свои действия с этими группами.
We will, of course, cooperate if the first option is adopted. Мы, конечно, будем сотрудничать, даже если первый вариант будет утвержден.
Therefore, we must cooperate more closely and exchange information and data in order to prevent and combat terrorism. Поэтому мы должны более тесно сотрудничать и обмениваться информацией и данными в целях предотвращения и ликвидации терроризма.
All the parties must also cooperate actively with the African Union Mission in the Sudan in its efforts to fulfil its mandate. Все стороны должны также активно сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане в ее усилиях по выполнению своего мандата.
The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants. Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории.
MTC members will cooperate positively to use the Equasis information system and expand its content. Члены Комитета по морскому транспорту будут активно сотрудничать в использовании информационной системы «Эквазис» и ее расширении.
The target State should cooperate without any condition to facilitate the equitable and unimpeded distribution of humanitarian assistance. Государство-объект санкций должно сотрудничать без каких-либо условий в целях содействия справедливому и беспрепятственному распределению гуманитарной помощи.
It was recommended that treaty bodies and special procedures cooperate on this issue. Договорным органам и участникам системы специальных процедур было рекомендовано сотрудничать по этому вопросу.
Subsequently, the Security Council requested that, in carrying out its mandate, MINUSTAH cooperate and coordinate with CARICOM. Впоследствии Совет Безопасности просил МООНСГ при осуществлении своего мандата сотрудничать с КАРИКОМ и координировать с ним свои действия.
It has taught us to be tolerant, value mutual respect and cooperate for the common good. Оно научило нас быть терпимыми, ценить взаимное уважение и сотрудничать во имя общих интересов.
The international community should cooperate and work collectively through the United Nations to address the global challenges of our time. Международное сообщество должно сотрудничать и работать сообща в рамках Организации Объединенных Наций в интересах решения глобальных проблем современности.
The international community must cooperate, while respecting the sovereignty of States, as well as national, historical, cultural and religious differences. Международное сообщество должно сотрудничать при соблюдении суверенитета государств и уважения их национальных, исторических, культурных и религиозных различий.
Another critical element is the need for direct dialogue between Priština and Belgrade about how they can best cooperate on practical issues. Еще одним важным элементом является необходимость проведения прямого диалога между Приштиной и Белградом относительно того, как они могут наилучшим образом сотрудничать в решении практических вопросов.
We must, therefore, cooperate fully and collectively in addressing the roots of terrorism and not simply deal with its tragic effects. Поэтому нам надлежит всесторонне и коллективно сотрудничать в выкорчевывании корней терроризма, а не просто в устранении его трагических последствий.
It is Ghana's opinion that all nations must cooperate fully to enhance the effectiveness and sustainability of the Treaty. По мнению Ганы, все государства должны всемерно сотрудничать в интересах повышения эффективности и устойчивости этого Договора.
Our hope is that all Member States will cooperate fully with the United Nations to realize the Goals of the Millennium Declaration. Мы надеемся, что все государства-члены будут всецело сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в достижении целей Декларации тысячелетия.
All parties must cooperate to bring an end to terrorism. Все стороны должны сотрудничать, чтобы положить конец терроризму.
It is also planned that the individual sub-units of trade unions cooperate more closely and with different intensity. Также планируется, что отдельные подразделения профсоюзов будут сотрудничать более тесно и с разной интенсивностью.