States can no longer just collide or cooperate at the boundaries of their sovereignties. |
Государства более не могут конкурировать или сотрудничать "на грани" своих суверенитетов. |
The public and the private sectors need to work in partnership, cooperate and not see each other as adversaries. |
Государственный и частный секторы должны работать в партнерстве, сотрудничать и не считать друг друга противниками. |
Governments should also cooperate and collaborate with such organizations in their programmes in the context of this issue. |
Правительствам следует также сотрудничать и взаимодействовать с такими организациями в осуществлении их программ в контексте данной проблематики. |
Among the issues on which the peoples of the Mediterranean should cooperate and act in solidarity is the foreign military presence in the region. |
Среди вопросов, по которым народам Средиземноморья следует сотрудничать и действовать в духе солидарности - иностранное военное присутствие в регионе. |
They urged all interested parties to avoid an escalation of violence and tension in south Lebanon and cooperate within the monitoring group. |
Они настоятельно призвали все заинтересованные стороны избегать эскалации насилия и напряженности в южном Ливане и сотрудничать с группой по наблюдению. |
We think the United Nations and the OIC can cooperate meaningfully in achieving the objective of that proposal. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций и ОИК могут конструктивно сотрудничать в достижении цели этого предложения. |
Auditors must cooperate fully with the fiscal council and assist in fulfilling its mandate. |
Аудитор обязан в полной мере сотрудничать с финансовым советом и оказывать ему помощь в выполнении его мандата. |
Mr. Brahimi has indicated that UNAMA would certainly cooperate and coordinate with the teams. |
Г-н Брахими сообщил, что МООНСА, безусловно, будет сотрудничать и координировать свои действия с этими группами. |
We will, of course, cooperate if the first option is adopted. |
Мы, конечно, будем сотрудничать, даже если первый вариант будет утвержден. |
Therefore, we must cooperate more closely and exchange information and data in order to prevent and combat terrorism. |
Поэтому мы должны более тесно сотрудничать и обмениваться информацией и данными в целях предотвращения и ликвидации терроризма. |
All the parties must also cooperate actively with the African Union Mission in the Sudan in its efforts to fulfil its mandate. |
Все стороны должны также активно сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане в ее усилиях по выполнению своего мандата. |
The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants. |
Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории. |
MTC members will cooperate positively to use the Equasis information system and expand its content. |
Члены Комитета по морскому транспорту будут активно сотрудничать в использовании информационной системы «Эквазис» и ее расширении. |
The target State should cooperate without any condition to facilitate the equitable and unimpeded distribution of humanitarian assistance. |
Государство-объект санкций должно сотрудничать без каких-либо условий в целях содействия справедливому и беспрепятственному распределению гуманитарной помощи. |
It was recommended that treaty bodies and special procedures cooperate on this issue. |
Договорным органам и участникам системы специальных процедур было рекомендовано сотрудничать по этому вопросу. |
Subsequently, the Security Council requested that, in carrying out its mandate, MINUSTAH cooperate and coordinate with CARICOM. |
Впоследствии Совет Безопасности просил МООНСГ при осуществлении своего мандата сотрудничать с КАРИКОМ и координировать с ним свои действия. |
It has taught us to be tolerant, value mutual respect and cooperate for the common good. |
Оно научило нас быть терпимыми, ценить взаимное уважение и сотрудничать во имя общих интересов. |
The international community should cooperate and work collectively through the United Nations to address the global challenges of our time. |
Международное сообщество должно сотрудничать и работать сообща в рамках Организации Объединенных Наций в интересах решения глобальных проблем современности. |
The international community must cooperate, while respecting the sovereignty of States, as well as national, historical, cultural and religious differences. |
Международное сообщество должно сотрудничать при соблюдении суверенитета государств и уважения их национальных, исторических, культурных и религиозных различий. |
Another critical element is the need for direct dialogue between Priština and Belgrade about how they can best cooperate on practical issues. |
Еще одним важным элементом является необходимость проведения прямого диалога между Приштиной и Белградом относительно того, как они могут наилучшим образом сотрудничать в решении практических вопросов. |
We must, therefore, cooperate fully and collectively in addressing the roots of terrorism and not simply deal with its tragic effects. |
Поэтому нам надлежит всесторонне и коллективно сотрудничать в выкорчевывании корней терроризма, а не просто в устранении его трагических последствий. |
It is Ghana's opinion that all nations must cooperate fully to enhance the effectiveness and sustainability of the Treaty. |
По мнению Ганы, все государства должны всемерно сотрудничать в интересах повышения эффективности и устойчивости этого Договора. |
Our hope is that all Member States will cooperate fully with the United Nations to realize the Goals of the Millennium Declaration. |
Мы надеемся, что все государства-члены будут всецело сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в достижении целей Декларации тысячелетия. |
All parties must cooperate to bring an end to terrorism. |
Все стороны должны сотрудничать, чтобы положить конец терроризму. |
It is also planned that the individual sub-units of trade unions cooperate more closely and with different intensity. |
Также планируется, что отдельные подразделения профсоюзов будут сотрудничать более тесно и с разной интенсивностью. |