| Not only must our municipalities determine how they can pool their resources, but the entire public sector must cooperate and work with the private sector. | Мало того, что наши муниципальные власти должны думать о том, как объединить свои ресурсы; весь государственный сектор должен сотрудничать и кооперироваться с частным сектором. | 
| But to get the most out of every development dollar, we must cooperate and we must coordinate. | Но чтобы повысить отдачу от каждого доллара, вложенного в целях развития, мы должны сотрудничать и координировать нашу деятельность. | 
| The United Nations and the Court agree to consult and cooperate as far as practicable regarding personnel standards, methods and arrangements. | Организация Объединенных Наций и Суд соглашаются консультироваться друг с другом и сотрудничать, насколько это практически осуществимо, в отношении кадровых норм, методов и механизмов. | 
| Rejecting the Moroccan proposal, the Frente POLISARIO reiterated that it would cooperate and adhere to any dialogue within the framework of the settlement plan alone. | Отвергнув предложение Марокко, Фронт ПОЛИСАРИО вновь заявил, что он будет сотрудничать и участвовать в любом диалоге только в рамках Плана урегулирования. | 
| In order to ensure better and more efficient use of ODA resources, development partners should cooperate to reinforce the absorptive capacity of the recipient countries. | В целях обеспечения более эффективного использования ресурсов ОПР партнерам по развитию следует сотрудничать в целях увеличения поглощающей способности стран-получателей. | 
| The ICTR continues to actively cooperate and assist human rights bodies, sharing with them information and expertise related to international criminal law. | МУТР продолжает активно сотрудничать с правозащитными органами и оказывать им помощь, обмениваясь с ними информацией и опытом в вопросах международного уголовного права. | 
| The Rule does not infer that the staff of the Detention Unit should cooperate or assist the Office of the Prosecutor with its investigations. | В этом правиле не подразумевается, что персонал Отделения содержания под стражей должен сотрудничать с Канцелярией Обвинителя или оказывать ей содействие при проведении ею своих расследований. | 
| This is a refutable justification, as my country has pledged from the beginning, that it will cooperate fully with the court. | Это несостоятельное оправдание, поскольку моя страна с самого начала заверила в своем намерении в полной мере сотрудничать с судом. | 
| Belgrade and Pristina will cooperate on issues of mutual concern, including: | Белград и Приштина будут сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес, включая: | 
| It uses the wording of articles 25 and 26 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: "cooperate to the maximum extent possible". | В ней используется формулировка статей 25 и 26 Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: "сотрудничать в максимально возможной степени". | 
| The organizations of the United Nations system should cooperate more closely with non-governmental organizations to mobilize world opinion in favour of the eradication of poverty. | Организациям системы Организации Объединенных Наций следует более тесно сотрудничать с неправительственными организациями в деле мобилизации мировой общественности на поддержку усилий по искоренению нищеты. | 
| Both Djindjic and Koštunica must ultimately realize that they are stuck with each other and so begin to compromise and cooperate. | И Коштуница, и Джинджич должны полностью осознавать, что они неразрывно связаны друг с другом и поэтому должны начать искать компромиссы и сотрудничать. | 
| All United Nations bodies, especially UNICEF, should cooperate to achieve the objectives of the World Summit for Children. | Все учреждения Организации Объединенных Наций, и прежде всего ЮНИСЕФ, должны сотрудничать для достижения целей, провозглашенных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. | 
| The Committee will cooperate, in particular, with the International Maritime Organization (IMO) through the secretariat.] | Комитет будет сотрудничать, в частности, с Международной морской организацией (ИМО) при посредничестве секретариата.] | 
| It urges everyone to work and cooperate to propagate these sublime principles and to achieve security, peace and prosperity for all humanity. | Он призывает всех трудиться и сотрудничать для пропаганды этих благородных принципов и для достижения безопасности, мира и процветания в интересах всего человечества. | 
| In a democracy, both the people and the State must cooperate to ensure the creation of conditions in which human rights can flourish. | В любом демократическом обществе народ и государство должны сотрудничать в обеспечении создания таких условий, в которых права человека могут процветать. | 
| They hoped that both parties to those agreements would cooperate fully in order to find a definitive solution to the problem of Western Sahara. | Они надеются на то, что обе стороны этих Соглашений будут в полной мере сотрудничать, с тем чтобы можно было обеспечить окончательное урегулирование проблемы Западной Сахары. | 
| The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. | Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом. | 
| Government agencies concerned with different aspects of sustainable consumption should cooperate and exchange experiences to maximize their effectiveness, and should work in cooperation with consumer organizations. | Правительственные учреждения, занимающиеся различными аспектами рационального потребления, должны сотрудничать друг с другом и обмениваться опытом в целях максимального повышения эффективности их работы и должны взаимодействовать с организациями потребителей. | 
| The three Baltic states will most likely cooperate much more closely with the Scandinavian countries than with the other new members. | Три государства Прибалтики, вероятно, будут гораздо теснее сотрудничать со скандинавскими странами, чем с другими новыми членами ЕС. | 
| It calls on the Kosovo PISG as well as all Kosovars to take on their responsibilities and genuinely cooperate for this transfer to be successful. | Он призывает Временные институты самоуправления Косово, а также всех косоваров взять на себя соответствующие обязанности и добросовестно сотрудничать, с тем чтобы передача этих полномочий прошла успешно. | 
| I urge them to honour their commitments and cooperate fully with the international community, which has displayed commendable unity, generosity and determination to assist them. | Я настоятельно призываю их соблюдать принятые ими обязательства и в полной мере сотрудничать с международным сообществом, которое продемонстрировало похвальное единство, щедрость и решимость в деле оказания им помощи. | 
| We expect that DPKO will cooperate fully with OIOS in its investigations of past abuses and in providing access to all information on new allegations as they surface. | Мы надеемся, что ДОПМ будет в полной мере сотрудничать с УСВН в ходе расследований совершенных в прошлом актов надругательств и в обеспечении доступа ко всей информации о новых обвинениях по мере ее появления. | 
| Let me say that there are many things upon which we can cooperate, first of all the issue of return. | Мне хотелось бы сказать, что мы можем сотрудничать во многих областях. | 
| How can we cooperate effectively on practical steps in this area? | Как нам эффективно сотрудничать в плане практических мер на этот счет? |