| Viet Nam stood ready to share best practices and cooperate internationally on common poverty reduction efforts. | Вьетнам готов обмениваться передовым опытом и сотрудничать на международном уровне в реализации общих усилий по сокращению масштабов нищеты. | 
| His country would cooperate fully with all States and groups of States in seeking compromise solutions to unresolved formulations in the draft. | Его страна будет в полном объеме сотрудничать со всеми государствами и группами государств в процессе поиска компромиссных решений по остающимся несогласованными формулировкам проекта конвенции. | 
| Member States will cooperate on substantiated cases of misconduct involving uniformed personnel. | Государства-члены будут сотрудничать в рассмотрении подтвержденных доказательствами дел о нарушении дисциплины сотрудниками силовых структур. | 
| I assure you that the Togolese delegation will cooperate fully with you as you carry out your work. | Я заверяю Вас, что делегация Того будет в полной мере сотрудничать с Вами в деле выполнения Ваших обязанностей. | 
| Countries with abundant biodiversity resources and those with the necessary financial means, scientific knowledge and technological expertise should cooperate to develop an equitable solution for tackling bio-piracy. | Странам, располагающим богатыми ресурсами экологического разнообразия, и странам, обладающим необходимыми финансовыми средствами, научными знаниями и техническим опытом, следует сотрудничать в целях выработки справедливого решения проблемы борьбы с биологическим пиратством. | 
| We will continue to work closely and cooperate actively with the United Nations. | Мы продолжим тесно и активно сотрудничать с Организаций Объединенных Наций. | 
| Khartoum must actively cooperate and at last desist from all obstruction. | Хартум должен активно сотрудничать и наконец отказаться от любой обструкции. | 
| He says that he was taken to the torture room and threatened with execution if he did not cooperate. | Он заявляет, что его приводили в комнату для пыток и угрожали казнью, если он не будет сотрудничать. | 
| All States must cooperate fully with IAEA in implementing safeguards agreements and in expeditiously addressing anomalies, inconsistencies and questions identified by IAEA. | Все государства должны сотрудничать с МАГАТЭ в полном объеме по вопросам, касающимся осуществления соглашений о гарантиях и оперативного урегулирования различных аномалий, несоответствий и вопросов, выявленных МАГАТЭ. | 
| 1.9 Kosovo shall cooperate fully with all entities involved in the implementation of, and undertake all obligations under, this Settlement. | 1.9 Косово будет в полной мере сотрудничать со всеми сторонами, участвующими в осуществлении настоящего Плана урегулирования, и принимает все обязанности в соответствии с ним. | 
| States should cooperate by sharing relevant information, and the Team recommends that the Committee encourage States to do so. | Государства должны сотрудничать путем обмена соответствующей информацией, и Группа рекомендует Комитету поощрять государства к этому. | 
| He also assured the Council that his Government would cooperate fully with UNMIN in implementing its mandate. | Он также заверил Совет в том, что его правительство будет полностью сотрудничать с МООНН в осуществлении ее мандата. | 
| All donors, including emerging donors, should cooperate to enhance debt sustainability in borrowing countries. | Все доноры, включая новых, должны сотрудничать в целях укрепления приемлемого уровня задолженности в странах-заемщиках. | 
| Waste owners should cooperate and bear the responsibility for the construction, location, building and management of a deep storage facility. | Владельцы отходов должны сотрудничать и нести ответственность за проектирование, размещение и строительство глубинных хранилищ и управление ими. | 
| Naturally, we would cooperate, I am sure, all countries that want peace. | Мы, естественно, - я убежден, все страны, которые хотят мира, - будем сотрудничать. | 
| The European Union urged the Government of the Sudan to bring those responsible to justice and cooperate fully with the International Criminal Court. | Европейский союз обращается к правительству Судана с настоятельным призывом предать суду лиц, ответственных за эти нарушения, и в полном объеме сотрудничать с Международным уголовным судом. | 
| In implementing the Global Counter-Terrorism Strategy, States should cooperate more widely and actively by sharing information and coordinating efforts. | При осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии государствам следует более тесно и активно сотрудничать в обмене информацией и координации усилий. | 
| Targeted States and parties should cooperate to this end. | Государствам и сторонам-объектам санкций следует сотрудничать с этой целью. | 
| People of all colours, religions and origins must cooperate and engage in dialogue through our Organization. | Люди всех цветов кожи, всех вероисповеданий и любого происхождения должны сотрудничать и участвовать в диалоге по линии нашей Организации. | 
| The Sri Lankan Government must cooperate fully with the United Nations to alleviate the plight of those affected. | Правительство Шри-Ланки должно в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях облегчения положения пострадавшего населения. | 
| The whole of Africa needs to wake up on this issue and cooperate to find a solution. | Вся Африка должна осознать эту проблему и сотрудничать в поисках решения. | 
| All States must cooperate on export controls in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery. | Мы полагаем, что все государства должны сотрудничать с режимами контроля над экспортом с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. | 
| We call upon all States to honour their international obligations and cooperate fully with the International Atomic Energy Agency. | Мы призываем все государства выполнить свои международные обязательства и в полной мере сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии. | 
| The Representative recommends that States closely cooperate to address this challenge. | Представитель рекомендует государствам тесно сотрудничать в деле решения этой проблемы. | 
| ITC and UNCTAD should cooperate, each focusing on its comparative advantages. | МТЦ и ЮНКТАД должны сотрудничать с упором на свои соответствующие сравнительные преимущества. |