Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Cooperate - Сотрудничества"

Примеры: Cooperate - Сотрудничества
We assist them in their work and cooperate usefully with them. Мы помогаем им в их работе, и у нас сложились плодотворные отношения сотрудничества.
The States that do not cooperate should not be exempted from scrutiny. Те государства, которые отказываются от сотрудничества, не должны исключаться из процесса тщательного изучения.
However, there are also successful examples of how countries can cooperate to provide regular and competitive international railway services. Однако также существуют успешные примеры сотрудничества стран в сфере предоставления на регулярной основе конкурентоспособных услуг по международным железнодорожным перевозкам.
Countries must cooperate on an urgent basis to ensure that the negative aspects of migration were addressed and resolved. Для устранения и урегулирования отрицательных аспектов миграции эти страны должны в срочном порядке включиться в процесс сотрудничества.
Y cooperate: Realize it understood in NASA. У сотрудничества: что это следует понимать в НАСА.
Nonetheless, the Commission remains willing, if the parties cooperate fully, to continue in the manner foreseen in the Algiers Agreement. Тем не менее Комиссия по-прежнему готова, в случае всестороннего сотрудничества сторон, продолжать свою деятельность в соответствии с Алжирским соглашением.
Hence, the United Nations was created to provide a forum for nation States to gather together and cooperate. Таким образом, Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы предоставить национальным государствам форум для общения и сотрудничества.
The network meets once a month to draw up guidelines and cooperate on new projects. Сеть, которая проводит совещания один раз в месяц, позволяет разрабатывать основные направления проводимой политики и новые проекты сотрудничества.
Share technologies and cooperate to find ways to accelerate dissemination обмена технологиями и сотрудничества с целью поиска путей ускорения их распространения;
The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. Система Организации Объединенных Наций обеспечивает нам институциональные возможности для активного и эффективного сотрудничества.
The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. Правительство Нигерии прилагает неустанные усилия по линии регионального и глобального взаимодействия и сотрудничества в целях активизации борьбы с терроризмом и финансированием терроризма.
However, Governments continue to implement required measures and do cooperate bilaterally and regionally to address these problems. Однако правительства продолжают принимать необходимые меры и занимаются решением этих проблем в рамках двустороннего и регионального сотрудничества.
The international community has tried and tested various approaches to effectively cooperate and to tackle antitrust issues with a global dimension. Международное сообщество применяет и отрабатывает различные подходы развития эффективного сотрудничества и решения антитрестовских проблем, имеющих глобальные масштабы.
As the various entities cooperate and coordinate, sufficient attention needs to be given to representational inclusiveness. В рамках сотрудничества и координации усилий различных органов должное внимание необходимо уделять широкой представленности.
However, if the company concerned does not cooperate within two months, it may be considered as "non-communicating" and subsequently de-listed. Однако, если соответствующая компания воздерживается от сотрудничества в течение двух месяцев, она может быть признана "не поддерживающей связь" и впоследствии исключена из числа участников.
There were several ways that UNECE and EURAS could cooperate. Существует несколько возможных путей налаживания сотрудничества между ЕЭК ООН и ЕАС.
The global community should more effectively cooperate to curb the existence of international corruption. Международное сообщество должно добиваться более эффективного сотрудничества в борьбе с международной коррупцией.
To mobilize associations and governmental agencies so that they cooperate more closely in promoting a culture of non-violence in the family мобилизацию усилий государственных структур и общественных объединений в целях более тесного сотрудничества по продвижению культуры ненасилия в семье;
We will expect in return that the Government of Serbia will cooperate fully with the European Union in achieving stability in the southern Balkans for generations to come. Взамен мы ожидаем от правительства Сербии полного сотрудничества с Европейским союзом в деле обеспечения стабильности в южной части Балкан на благо грядущих поколений.
It rather requires that all countries should cooperate to provide an enabling environment that allows the realization of the right to food in all countries. Это, скорее, требует от всех стран сотрудничества в создании благоприятных условий, которые делают возможной реализацию права на питание во всех странах.
This chapter of the Board's report therefore considers ways in which Government and the business community can cooperate within a framework of appropriate enabling conditions. Таким образом, в настоящей главе доклада Совета рассматриваются возможные формы сотрудничества правительств и деловых кругов в соответствующих благоприятных условиях.
A number of areas are also highlighted where the functional commissions may better cooperate by providing inputs to one another. Обозначен круг областей, в которых функциональные комиссии могут повысить эффективность своего сотрудничества на основе взаимного использования подготавливаемых ими материалов.
Create occasions for dialogue; obligation to consult and cooperate Создание условий для диалога; обязательство относительно консультаций и сотрудничества
Driven by modern technology, transportation, telecommunications, education and economic liberalization, globalization has the potential to transform the way in which organizations and people operate, cooperate and interface. Благодаря наличию современных технологий, средств транспорта, связи, систем образования и экономической либерализации, глобализация способна изменить формы работы, сотрудничества и взаимодействия организаций и людей.
We appeal to the Prosecutor to enforce the relevant provisions of the Tribunal's Statute to ensure that all States cooperate and hand over those fugitives. Мы призываем Обвинителя обеспечить выполнение соответствующих положений Устава Трибунала, чтобы добиться сотрудничества всех государств и выдачи этих скрывающихся от правосудия лиц.