Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Cooperate - Сотрудничать"

Примеры: Cooperate - Сотрудничать
Similarly, in order to stop organized crime States must cooperate to fight money-laundering, trafficking in drugs and persons, and corruption. Для борьбы с организованной преступностью государства также должны сотрудничать с тем, чтобы пресекать отмывание денег, наркоторговлю, торговлю людьми и коррупцию.
The international community is urged to further cooperate at the national, regional and international levels in the fight against terrorism in all its forms and manifestations. Международное сообщество призвано продолжать сотрудничать на национальном, региональном и международном уровнях в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
We believe that all States must cooperate to convince those who are not yet convinced of the importance of joining in this effort. Мы полагаем, что всем государствам надо сотрудничать, дабы убедить тех, кто еще не убежден в важности присоединения к этим усилиям.
GRULAC was willing to step up the exchange of information and cooperate more closely with the Secretariat in order to strengthen technical cooperation activities in the thematic priority areas. ГРУЛАК готова расширять обмен информа-цией и более тесно сотрудничать с Секретариатом, с тем чтобы укреплять деятельность в области технического сотрудничества в тематических прио-ритетных областях.
The industry will be supportive of that need and will cooperate again when the time arises. Промышленность будет оказывать поддержку в решении этой задачи и в нужное время снова будет сотрудничать.
All Parties should cooperate to enhance understanding of the potential consequences of policies and measures, taking into account: Все Стороны должны сотрудничать в укреплении взаимопонимания в отношении потенциальных последствий политики и мер, принимая во внимание:
Principles 1. Parties should cooperate to address the capacity needs of developing countries taking into account the following guiding principles: Стороны должны сотрудничать в удовлетворении потребностей развивающихся стран в области потенциала с учетом следующих руководящих принципов:
Romania and Hungary indicated that they would be willing to work with these two countries to further define the concept and cooperate on the project. Румыния и Венгрия отметили, что они будут готовы работать с этими двумя странами над дальнейшим определением концепции и сотрудничать в рамках этого проекта.
Five years ago, this Council decided that the Government of the Sudan should cooperate fully with the International Criminal Court regarding crimes committed in Darfur. Пять лет назад Совет постановил, что правительство Судана должно всемерно сотрудничать с Международным уголовным судом в делах о преступлениях, совершенных в Дарфуре.
It must adopt new technologies, cooperate more closely with related organizations to build synergies and avoid overlap, and embrace a "communicating" culture. Она должна внедрять новые технологии, теснее сотрудничать с родственными организациями в интересах обеспечения синергизма и избежания дублирования, а также овладевать "коммуникационной" культурой.
Botswana will cooperate fully with existing and future special procedures of the Human Rights Council within the framework of their respective mandates and the Code of Conduct. Ботсвана будет в полном объеме сотрудничать с существующими и будущими специальными процедурами Совета по правам человека в рамках их соответствующих мандатов и Кодекса поведения.
Encourage the United Nations system to coordinate and cooperate under the aegis of the Convention, on desertification, land degradation and drought issues. Рекомендовать системе Организации Объединенных Наций координировать свои действия и сотрудничать под эгидой Конвенции для решения проблемы опустынивания, деградации земель и засухи.
But a system such as SafeTIR can only be fully effective and the guarantee system secure if Customs authorities cooperate by providing it with any necessary data or other assistance. Однако такая система, как «SafeTIR», может быть полностью эффективной, а гарантийная система - надежной, если таможенные органы будут сотрудничать с ней путем предоставления ей любых необходимых данных или иной помощи.
We can all learn from each other and our task will be easier if we cooperate. Все мы можем поучиться друг у друга, и наша задача будет легче, если мы будем сотрудничать друг с другом.
Small island developing States, with the support of the international community, should cooperate and develop viable regional transportation arrangements, including improved air, land and sea transport policies. Малые островные развивающиеся государства должны при поддержке международного сообщества сотрудничать друг с другом и разрабатывать эффективные региональные транспортные системы, в том числе совершенствовать политику в области воздушного, наземного и морского транспорта.
My priority will be to strengthen the ability of United Nations entities to plan, cooperate and work together in critical post-conflict situations. Моя главная задача будет заключаться в усилении способности учреждений Организации Объединенных Наций планировать, сотрудничать и взаимодействовать в критических постконфликтных ситуациях.
Comply fully with their obligations under safeguards agreements and relevant Security Council resolutions, and cooperate fully with IAEA in implementing safeguards agreements. Полностью выполнять свои обязательства по соглашениям о гарантиях и соответствующие резолюции Совета Безопасности и полностью сотрудничать с МАГАТЭ в осуществлении соглашений о гарантиях.
The administering Powers must cooperate actively with the Special Committee and do what was necessary to accelerate the decolonization and sustained growth of the colonized Territories. Управляющие державы должны активно сотрудничать со Специальным комитетом и делать все необходимое для ускорения процесса деколонизации и устойчивого роста в колонизированных территориях.
UNMIK should focus more on combating organized crime, especially narcotics trafficking, and all United Nations agencies and EULEX should cooperate to that end. МООНК следует уделять больше внимания борьбе с организованной преступностью, особенно с незаконным оборотом наркотиков, и все учреждения Организации Объединенных Наций и ЕВЛЕКС должны сотрудничать в этом направлении.
The Government must cooperate fully with the good offices of the Secretary-General and with the Special Rapporteur, who would visit in late November 2009. Правительство должно всесторонне сотрудничать с миссией добрых услуг Генерального секретаря и со Специальным докладчиком, который посетит страну в конце ноября 2009 года.
(b) Stakeholders cooperate by submitting timely and accurate financial reports; Ь) заинтересованные стороны будут сотрудничать, представляя своевременные и точные финансовые отчеты;
The Committee should also send missions to the Territories in question, cooperate more closely with the administering Power, and develop its relations with regional and subregional organizations. Кроме того, Комитет должен направлять миссии на указанные территории, более тесно сотрудничать с управляющей державой и укреплять связи с региональными и субрегиональными организациями.
Where transnational corporations are involved, all relevant States should cooperate to ensure that businesses respect human rights abroad, including the human rights of persons and communities living in poverty. В случае причастности транснациональных корпораций все соответствующие государства должны сотрудничать с целью обеспечения уважения прав человека предприятиями за рубежом, включая права человека лиц и общин, живущих в условиях бедноты.
However, sometimes victims were told that they must cooperate immediately or else be returned to the country of origin, arrested or detained without proper identification. Вместе с тем иногда пострадавшим говорят, что им необходимо немедленно начинать сотрудничать и что в противном случае они будут отправлены обратно в страну происхождения, арестованы или задержаны, поскольку у них не имеется надлежащего удостоверения личности.
Provisions on liability and compensation also commonly include a clause to the effect that receiving and assisting States shall "cooperate" to facilitate the settlement of such claims. В положения о материальной ответственности и компенсации обычно включают также клаузулу, согласно которой принимающее и помогающее государства будут «сотрудничать» в содействии урегулированию соответствующих претензий.