Failure by the Kosovo authorities to so cooperate shall constitute a breach of the terms of this Settlement under Article 2.1 of this Annex. |
Отказ властей Косово сотрудничать таким образом явится нарушением положений настоящего Плана урегулирования, содержащихся в статье 2.1 настоящего приложения. |
The United Nations together with the Government of India should cooperate to transfer this know-how and develop the required expertise in India to support implementation . |
Организация Объединенных Наций и правительство Индии должны сотрудничать в деле передачи этих ноу-хау и создания в Индии требуемой экспертной базы для целей поддержки процесса осуществления . |
The executive agencies implementing the Protocol should cooperate to develop an approach that integrated the needs of all multilateral environmental agreements in their work; |
исполнительные ведомства по осуществлению Протокола должны сотрудничать с целью разработки подхода, интегрирующего в своей работе нужды всех многосторонних природоохранных соглашений; |
Secondly, as recorded in the original plan, relevant authorities would cooperate to facilitate the registration of methyl bromide alternatives that were not yet available in Ecuador. |
Во-вторых, как предусмотрено в первоначальном плане, соответствующие органы будут сотрудничать в интересах содействия регистрации альтернатив бромистому метилу, которые пока еще не имеются в Эквадоре. |
It is therefore essential to help States in such situations to establish political authority and State structures with which adjacent States and the international community can cooperate to combat terrorism and related crimes. |
Поэтому крайне важно помочь государствам в таких ситуациях создать политическую власть и государственные структуры, с которыми могут сотрудничать соседние государства и международное сообщество для борьбы с терроризмом и связанными с ними преступлениями. |
We stress that all States parties should cooperate to preserve the integrity of the Convention against any measure that is inconsistent with it. |
Мы подчеркиваем, что все государства-участники должны сотрудничать в целях сохранения целостности Конвенции против любых действий, которые несовместимы с ней. |
In the Programme of Action, States have made commitments to develop and implement adequate legislation/procedures to regulate arms brokering, as well as cooperate on the issue. |
В Программе действий государства обязались разрабатывать и осуществлять надлежащее законодательство/процедуры для регулирования брокерской деятельности в связи с оружием, а также сотрудничать по этому вопросу. |
To achieve the objectives of that Protocol, State parties shall cooperate by promoting the sustainable management of forests and preventing the illegal utilization and trading of forest products. |
Для достижения целей Протокола государства-участники должны сотрудничать в деле содействия устойчивому лесопользованию и предупреждения незаконного использования лесной продукции и торговли ею. |
Implementation of the control regime set out by the Firearms Protocol requires Parties to closely cooperate at the bilateral, regional and international levels. |
Осуществление режима контроля, предусмотренного в Протоколе об огнестрельном оружии, требует от участников тесно сотрудничать на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
As President Wade has said, the international community must, without delay, cooperate to find paths of peaceful coexistence for current and future generations. |
Как сказал президент Вад, международное сообщество должно безотлагательно начать сотрудничать, с тем чтобы изыскать способы мирного сосуществования нынешнего и будущих поколений. |
The State and all social actors should cooperate to find solutions, with a focus on public policies to make work and family life compatible. |
Государство и все социальные партнеры должны сотрудничать в поиске решений, прежде всего для разработки такой государственной политики, которая позволит совмещать работу и семейную жизнь. |
In the meantime, the parties must desist from any action that threatened such a solution and must cooperate more with each other on the ground. |
Пока же стороны должны воздерживаться от любых действий, которые ставили бы под угрозу такое решение, и активнее сотрудничать между собой на местах. |
16.2 Subscribing States will cooperate, as appropriate, with other subscribing States and international organizations in developing educational and public awareness programmes, with respect to the sustainable management of forests. |
16.2 Государства-участники будут, где это целесообразно, сотрудничать с другими государствами-участниками и международными организациями в разработке образовательных и просветительских программ в отношении неистощительного использования лесных ресурсов. |
As it discharges its mandate under article 26-4, the Committee shall cooperate fully with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances established by resolution 1980/45. |
В контексте выполнения функций, предусмотренных в статье 264, Комитет старается всемерно сотрудничать с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям, созданной в соответствии с резолюцией 1980/45. |
The Council took positive note of a statement by the representative of the Sudan to the effect that his Government would cooperate fully with the Court. |
Совет позитивно отметил заявление представителя Судана о том, что его правительство будет в полной мере сотрудничать с Судом. |
We support him fully and we urge that all parties cooperate fully with him within the framework of previous existing agreements. |
Мы целиком и полностью поддерживаем его усилия и настоятельно призываем все стороны всемерно сотрудничать с ним в рамках ранее достигнутых договоренностей. |
Her Government would cooperate fully in the development of the matrix template for facilitating the review process and the effective implementation of the Framework. |
Правительство Сьерра-Леоне будет в полной мере сотрудничать в деле разработки типовой матрицы, которая упростит процесс обзора и будет способствовать эффективному осуществлению Рамок. |
The Special Tribunal sets out to deliver the highest standards of international justice and, in that regard, I trust that all Member States will cooperate to achieve its mandate. |
Специальный трибунал призван обеспечить высочайшие стандарты международного правосудия, и в этой связи я надеюсь, что все государства-члены будут сотрудничать в реализации его мандата. |
The Union of Comoros, the State of Qatar and the Secretariat-General shall cooperate and coordinate to ensure that proper preparations for the conference are made. |
Союз Коморских Островов, Государство Катар и Генеральный секретариат должны сотрудничать и координировать свои действия, чтобы обеспечить надлежащую подготовку к конференции . |
Countries should cooperate and share information on an as-needed basis, within the limits of domestic legislation and bearing in mind the sensitivity of the information. |
Страны должны сотрудничать и обмениваться информацией с учетом их потребностей, в рамках национального законодательства и при соблюдении конфиденциальности этих сведений. |
The Sudanese would cooperate fully with all parties during the informal consultations to address those shortcomings and establish a budget that was commensurate with UNAMID's important role. |
Суданская сторона будет в полной мере сотрудничать со всеми остальными сторонами в ходе неофициальных консультаций, чтобы устранить эти трудности и подготовить бюджет, соответствующий той важной роли, которую играет ЮНАМИД. |
Myanmar will cooperate fully with President-designate Ambassador Libran N. Cabactulan of the Philippines for a successful conclusion to the Review Conference. |
Мьянма будет в полной мере сотрудничать с назначенным Председателем послом Филиппин Либраном Н. Кабактуланом в целях успешного завершения обзорной Конференции. |
Developed countries should cooperate further in addressing the repatriation of money illegally acquired from developing countries to their respective countries of origin. |
Развитые страны должны и далее сотрудничать в решении вопросов репатриации денежных средств, незаконно полученных от развивающихся стран, в их соответствующие страны происхождения. |
If necessary, States should cooperate through arrangements allowing suppliers in one country to complain about abuse of dominant positions by traders or supermarkets from another country. |
При необходимости государства должны сотрудничать на основе договоренностей, позволяющих поставщикам в одной стране подавать жалобы на злоупотребления доминирующим положением со стороны торговцев или супермаркетов из другой страны. |
If Petrov doesn't cooperate, the Secretary-General will call an emergency session the moment we land in the States. |
Если Петров откажется сотрудничать, то Генеральный Секретарь созовет экстренное собрание к тому времени, когда мы приземлимся в Штатах. |