| This tool will continue to expand in keeping with the corporate knowledge management strategy. | Этот инструмент будет и дальше расширяться с учетом задач общеорганизационной стратегии управления знаниями. |
| The Agency should continue to receive the funding it needed. | Агентство должно и дальше получать финансовые средства в необходимом объеме. |
| The Committee will continue to keep these under review. | Комитет будет и дальше изучать эти вопросы. |
| This is an area of active research, and the Committee will continue to keep developments under review. | Здесь ведутся активные исследования, и Комитет будет и дальше следить за развитием событий в этой области. |
| As with circulatory diseases, the Committee will continue to monitor and review new findings in this area. | Как и в случае заболеваний органов кровообращения, Комитет будет и дальше отслеживать и анализировать новую информацию в этой области. |
| His Government would continue to support the peacebuilding process through the newly established Partnership for Peace in Burundi. | Правительство Южной Африки будет и дальше оказывать поддержку процессу миростроительства с помощью созданного недавно Партнерства во имя мира в Бурунди. |
| UNMIN will also continue to urge the Government to consider interim measures which could reduce its monitoring requirements. | МООНН будет также и дальше добиваться того, чтобы правительство приняло временные меры, которые позволили бы сократить его потребности в наблюдении. |
| Belarus confirms its intention to continue purposefully promoting the enhancement of comprehensive cooperation and the development of friendly ties with Cuba. | Беларусь подтверждает готовность и дальше целенаправленно способствовать углублению всестороннего сотрудничества и развитию дружественных связей с Кубой. |
| With this new institutional dynamic, African countries should continue to effectively implement the NEPAD projects and programmes they have already adopted. | Благодаря созданию этой новой динамичной институциональной структуры африканские страны смогут и дальше эффективно осуществлять уже утвержденные ими проекты и программы НЕПАД. |
| We urge these to continue their work. | И мы настоятельно призываем их работать и дальше. |
| UNOPS will continue to prioritize such efforts to enhance and demonstrate the quality, speed and cost-effectiveness of the way it works. | ЮНОПС будет и дальше приоритизировать такую деятельность в целях обеспечения и повышения качества, оперативности и эффективности с точки зрения затрат методов своей работы. |
| UNOPS will continue to align its performance management and organizational structure behind the framework used in reporting to the Executive Board. | ЮНОПС будет и дальше согласовывать свою систему управления служебной деятельностью и свою организационную структуру с рамками, используемыми при составлении отчетов для Исполнительного совета. |
| The Coordination Centre will continue to support the Lebanese Mine Action Centre. | Центр будет и дальше оказывать поддержку Ливанскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
| Moreover, to enhance the impact of its technical assistance work, UNODC will continue to pursue effective operational partnerships with other organizations. | Кроме того, для усиления воздействия своей работы по оказанию технической помощи ЮНОДК будет и дальше укреплять эффективные оперативные партнерские отношения с другими организациями. |
| He appealed to the Board to trust him and his management team to continue to make further savings over time. | Он призывает Совет доверять ему, а свою группу по вопросам управления и дальше использовать все возможности экономии. |
| In so doing, the mission will continue to build on the success of Miraya FM. | При этом Миссия будет и дальше опираться на успехи, достигнутые радиостанцией «Мирайя-ФМ». |
| UNCTAD should continue to assist in providing substantive and technical assistance for that process. | В этой связи ЮНКТАД должна и дальше содействовать оказанию основной и технической поддержки этому процессу. |
| Some States may see no reason to simply continue a process that leads to little or no results. | Некоторые государства, возможно, не видят каких-либо причин и дальше продолжать процесс, который практически не приносит результатов. |
| It was imperative to continue to raise public awareness of the mandate of UNIDO and its role in supporting global development processes. | Необходимо и дальше продолжать работу по разъяснению общественности мандата ЮНИДО и ее роли в поддержке процессов мирового развития. |
| Those responsible for making decisions cannot continue to neglectfully and irresponsibly present this technology as too sophisticated to meet the needs of common people. | Лица, ответственные за принятие решений, не могут и дальше пренебрежительно и безответственно представлять эти технологии как слишком сложные, чтобы удовлетворять потребности простых людей. |
| By implementing activities and measures, the Slovak Republic will continue to promote integrating rather than segregating measures and enforce a consistent anti-discrimination policy. | Путем осуществления деятельности и принятия мер Словацкая Республика будет и дальше поощрять интеграцию, а не сегрегацию и активизировать последовательную антидискриминационную политику. |
| As part of that process, it is necessary to continue to strengthen the linkages between international space law and the conduct of space activities. | В этой связи необходимо и дальше укреплять связь между международным космическим правом и осуществлением космической деятельности. |
| We must continue to improve this environment so as to facilitate our collective action and support. | Мы должны и дальше совершенствовать эти условия в целях содействия успеху наших коллективных действий и поддержки. |
| It is important that they continue to participate side by side in also building a democratic society. | Важно, чтобы они и дальше выступали плечом к плечу для построения демократического общества. |
| We continue to seek home-grown solutions within the region. | Мы и дальше будем изыскивать собственные решения внутри региона. |