Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И дальше

Примеры в контексте "Continue - И дальше"

Примеры: Continue - И дальше
Following the events of 9/11, coalition troops did not appear on Turkmen territory, in particular, when President Niyazov refused to provide the German government with a base to store German aircraft, arguing that the country intends to continue to follow the principles of neutrality. Даже после событий 11 сентября 2001 года войска союзников так и не появились на территории республики, в частности, Ниязов отказал правительству Германии в предоставлении базы для немецких самолетов, аргументировав свою позицию тем, что республика намерена и дальше следовать принципам нейтралитета.
As a result, globalization's tendency to produce macroeconomic imbalances and financial fragility, its adverse impact on equality and social peace in many countries, and its weak political legitimacy will continue to generate tension and periodic crises. В результате, тенденции глобализации, направленные на создание макроэкономических дисбалансов и уязвимость финансовых систем, их отрицательное влияние на равенство и социальную стабильность во многих странах, а также слабая политическая легитимность будут и дальше порождать напряжение в мире и периодически повторяющиеся кризисы.
Indeed, China cannot continue to rely on manufacturing exports when its major sources of demand - the US and Europe - are struggling and its labor costs are rising. Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Milosevic is gone, but so long as his trial is perceived as a show trial and not real justice, he will continue to distort our democracy. Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
Moreover, policymakers in the rich world believe that they can continue to neglect the developing world, or leave it to its fate in global markets. Кроме того, политики в богатых странах считают, что они могут и дальше пренебрегать развивающимся миром или оставить его на волю судьбы на глобальных рынках.
With education and prevention, capacity-building, and new kinds of partnerships, we can continue to improve access to health care in Xinjiang and beyond, boosting well-being throughout the developing world. Благодаря образованию и профилактике, укреплению потенциала и новым видам партнерства мы сможем и дальше совершенствовать доступность медицинских услуг в Синьцзяне и за его пределами, повышая благосостояние развивающихся стран.
Article 6 was intended to safeguard the physical conditions allowing effective reparation in the form of restitution in kind, which would be highly improbable if the State committing the wrongful acts were allowed to continue towards its objective. В статье 6 говорится о сохранении материальных условий, позволяющих обеспечить полную репарацию в форме реституции в натуре, вероятность которой была бы незначительной, если бы государству, совершающему противоправные деяния, разрешалось и дальше преследовать свои цели.
The United Nations had been and must continue to be an active force for development, a forum for discussion, a tool for cooperation, and a vehicle for promoting multilateral action and global consensus. Организация Объединенных Наций стала и должна и дальше быть активной силой в интересах развития, форумом для проведения прений, инструментом сотрудничества и средством укрепления многосторонних мероприятий и глобального консенсуса.
You want to continue with a woman who betrayed you and had an affair? Хочешь и дальше жить с женщиной, которая предала и изменила тебе?
You're welcome to sit in on the interrogation when the police find him. Unless, of course, you prefer to continue cyberstalking the captain's paramour. Когда полиция найдет его, ты приглашена на его допрос, если, конечно, не предпочтешь и дальше выслеживать в сети любовный интерес капитана.
Do you think we'll continue to see anarchy in the Slavic territories? Думаете, мы и дальше будем видеть анархию на славянской земле?
Or would you rather continue crying over the shattered fragments of your... young dreams? Или вы бы предпочли и дальше плакать. над обломками... молодых мечт?
You could continue to deal with your problems, the known, or possibly solve your problems in the unknown, our game. Вы могли продолжать и дальше жить со свими проблемами - это известное, или же 'возможно' решить свои проблемы в неизвестном, а именно в игре.
GARRY McCOY: The crowd loves it, and if I can win races doing it, I'll just continue. Публике это нравится, и если я смогу и дальше выигрывать в таком стиле, я продолжу это делать.
As the Secretary-General pointed out in his report on an agenda for development, the Convention provides a universal legal framework for rationally managing marine resources and an agreed set of principles to guide consideration of the numerous issues and challenges that will continue to arise. Как указал Генеральный секретарь в своем докладе, касающемся Повестки дня для развития , эта Конвенция служит универсальной правовой основой для рационального использования морских ресурсов и содержит в себе согласованный комплекс принципов, с учетом которых должны рассматриваться многочисленные вопросы и проблемы, которые будут возникать и дальше.
It also gives me satisfaction to note the close historical ties which exist between our two countries and to express my certainty that these friendly relations will continue to develop. Мне также доставляет удовлетворение отметить те исторические тесные связи, которые имеются между нашими двумя странами, и выразить уверенность, что эти дружеские отношения будут и дальше развиваться.
It was likely that women would continue to bear the major burden of poverty over the next 10 years, not only because their own traditions and culture made them vulnerable, but also because they belonged to a sector that had historically been excluded from economic development. Женщины будут и дальше, скорее всего, нести основное бремя нищеты в течение следующих 10 лет не только ввиду уязвимости их положения, обусловленной их собственными традициями и культурой, но и потому, что они относятся к сектору, который традиционно исключался из процесса экономического развития.
The IAEA, for its part, will continue to make available the data that are relevant in this regard, and factual information relevant to nuclear safety, radioactive waste management and non-proliferation. МАГАТЭ, со своей стороны, будет и дальше предоставлять соответствующие данные по этому вопросу, а также фактическую информацию, касающуюся ядерной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и нераспространения.
I have also instructed my Special Representative to discuss with the Croatian Government what tasks, if any, it would be useful for UNCRO to continue to perform elsewhere in Croatia. Я также поручил моему Специальному представителю обсудить с хорватским правительством вопрос о том, какие задачи, если таковые будут возникать, ОООНВД было бы целесообразно и дальше осуществлять в других районах Хорватии.
The United Nations Population Fund and other interested United Nations organizations should continue to take effective steps on these issues. Фонду Организации Объединенных Наций по народонаселению и другим заинтересованным организациям системы Организации Объединенных Наций следует и дальше принимать эффективные меры в этих вопросах.
The twenty-first century will in its turn continue to bear witness to the unshakeable will of the peoples of Latin America and the Caribbean to achieve peace and development. Двадцать первый век будет и дальше являться свидетелем непоколебимой воли народов Латинской Америки и Карибского бассейна достичь мира и обеспечить развитие.
The project emphasizes that, because Anguilla's economy relies heavily on tourism, a healthy environment is crucial if Anguilla is to continue to be promoted as an unspoiled, exotic and upscale destination. В проекте подчеркивается, что, поскольку экономика Ангильи в сильной степени зависит от туризма, здоровая окружающая среда имеет решающее значение для того, чтобы Ангилью и дальше считали неиспорченным, экзотическим и модным курортом.
Finally, if the Fifth Committee and the Advisory Committee must continue to meet on an ongoing basis, that should be taken into account in the organization of work. Наконец, если Пятый комитет и Консультативный комитет будут и дальше заседать на постоянной основе, следует сделать соответствующие выводы в организационном плане.
This has contributed, together with the economic crisis of the early 1990s, to the fact that western Governments and the general public have increasingly become less willing to continue to receive immigrants. Это, наряду с экономическим кризисом, возникшим в начале 90-х годов, способствовало тому, что правительства и широкая общественность западных стран проявляют все большее нежелание и дальше принимать иммигрантов.
I just, I want to continue this. я хочу быть с тобой и дальше.