Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И дальше

Примеры в контексте "Continue - И дальше"

Примеры: Continue - И дальше
Mr. Zinsou said that it was important to continue creating synergies between the peacekeeping and peacebuilding processes in order to reinforce links with the Security Council. Г-н Зинсу говорит, что важно и дальше наращивать взаимодействие между процессами миротворчества и миростроительства, с тем чтобы упрочить связи с Советом Безопасности.
Unless swift and concrete action is forthcoming, global environmental degradation will continue to threaten the survival of humankind and our planet. Если в скором времени не будут приняты конкретные меры, глобальная экологическая деградация будет и дальше нести в себе угрозу для выживания человечества и нашей планеты.
His delegation hoped that UNIDO would continue to improve gender balance in Secretariat posts, and to ensure equitable geographical representation so that more countries within each region were represented in the Secretariat. Его делегация надеется, что ЮНИДО будет и дальше улучшать гендерную сбалансированность состава сотрудников Секретариата и обеспечивать справед-ливое географическое представительство, с тем чтобы в Секретариате было представлено больше стран от каждого региона.
The Working Group is, and must continue to be, the appropriate forum for negotiations to achieve an overall reform, in keeping with the General Assembly's mandate. Рабочая группа является и должна и дальше являться надлежащим форумом для переговоров по проведению общей реформы в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи.
Japan is determined to continue its support for the Summit, which takes many forms and is provided at several levels. Япония твердо намерена и дальше оказывать проведению этого саммита поддержку, которая оказывается в различных формах и на различных уровнях.
What will historians say of us if we continue to delay? Что скажут о нас историки, если мы будем и дальше медлить?
It is clear that, as long as the conflict persists, we must continue to devote attention to the plight of the war-affected population. Ясно, что пока конфликт продолжается, мы должны и дальше уделять внимание участи затронутого войной населения.
The Agency intends to continue to develop and expand its relationships with other international organizations, including, where appropriate, the establishment of formal arrangements on the cooperation. Агентство намеревается и дальше развивать и расширять свои связи с другими международными организациями, создавая по мере необходимости официальные механизмы сотрудничества.
Mr. Ishize said that the activities of the United Nations Institute for Training and Research, including core training activities, should continue to be financed strictly through voluntary contributions. Г-н Исидзэ говорит, что деятельность Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, включая проведение основных учебных мероприятий, должна и дальше финансироваться исключительно за счет добровольных взносов.
Unless we address poverty in developing countries, the poor will continue to destroy the environment by cutting trees for firewood and employing poor agricultural practices. Если мы не решим проблему нищеты в развивающихся странах, то бедные будут и дальше разрушать экологию, вырубая деревья на дрова и используя неэффективные методы ведения сельского хозяйства.
The drought will continue to severely affect Afghans, leading to substantially increased vulnerability across all affected areas until August, when the next harvest can be expected. Засуха будет и дальше серьезно сказываться на афганцах, существенно усугубляя их уязвимость во всех затронутых ею районах вплоть до августа, когда можно ожидать следующего урожая.
For integrated approaches to become institutionalized and commonplace in programming, the four organizations must continue to invest in overcoming enduring political, conceptual, operational and capacity obstacles. Для того чтобы комплексные подходы к составлению программ применялись повсеместно и на регулярной основе, эти четыре организации должны и дальше выделять средства для преодоления сохраняющихся политических, концептуальных, оперативных и технических трудностей.
Nonetheless, further steps should be taken to safeguard the basic principles of the rule of law, and Switzerland intended to continue its activities in that regard. Однако требуется предпринять дальнейшие шаги, чтобы обеспечить соблюдение основных принципов верховенства права, и Швейцария намерена и дальше действовать в этом направлении.
Regardless of the EU's political crisis and paralysis, Europeans should not forget how important its existence is and will continue to be. Невзирая на политический кризис и паралич ЕС, европейцам не следует забывать, насколько важным является его существование, и что он и дальше должен существовать.
We should continue our joint coordinated efforts aimed at supporting the countries in need with the objective of full implementation of the decisions of the Cairo Conference. Мы должны и дальше координировать наши совместные усилия в целях оказания поддержки нуждающимся в помощи странам во имя полного осуществления решений Каирской конференции.
Cultural worldviews and religion, of course, will continue to shape the overall cultural and value context within which science and technology interact. Культурные мировоззрения и религия, конечно, будут и дальше формировать общую культурную среду и ценности, в рамках которых взаимодействуют наука и технология.
It proposed that activities aimed at the consolidation of peace, such as the demobilization and reintegration of former combatants, reconstruction and economic revival, should continue to receive priority attention. Он предложил и дальше уделять приоритетное внимание таким мероприятиям по укреплению мира, как демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов и обеспечение восстановления и подъема экономики.
The Committee took note with satisfaction of the efforts accomplished in support of the implementation of the Convention and strongly encouraged Parties to continue such activities. Комитет с удовлетворением принял к сведению усилия по оказанию поддержки осуществлению Конвенции и настоятельно призвал Стороны и дальше работать в этом направлении.
The search for universal, but often conflicting, values of modernity (liberty, equality, rationality, efficiency and solidarity) will continue. Поиск универсальных, но зачастую противоречивых ценностей современности (свобода, равенство, рациональность, эффективность и солидарность) будет вестись и дальше.
CERD should continue this progress by developing gender-sensitive standards for each of its articles and requiring reports to pay specific attention to gender and violations of the human rights of women. КЛРД должен и дальше действовать в том же духе, разрабатывая учитывающие гендерную проблематику стандарты для каждой из статей Конвенции и требуя, чтобы в докладах самое пристальное внимание уделялось гендерным аспектам и нарушениям прав человека женщин.
In the end, this may be the most compelling reason for why China should continue to run trade surpluses. В конце концов, может быть, именно это и есть основная причина, почему Китай должен и дальше поддерживать активное сальдо торгового баланса.
Austria hoped that international cooperation would continue to flourish and that Governments would give the Centre the mandates and means commensurate with the challenges ahead. Австрия надеется, что международное сотрудничество будет и дальше развиваться и что правительства возложат на Центр мандат и выделят средства, соизмеримые с решением стоящих перед ним задач.
The structure of the United Nations will continue to reflect the glorious victory of these nations 50 years ago. Структура Организации Объединенных Наций будет и дальше служить отражением славной победы этих государств 50 лет назад.
This developing international norm in favour of intervention to protect civilians from wholesale slaughter will no doubt continue to pose profound challenges to the international community. Эта складывающаяся сейчас международная норма в поддержку вмешательства для защиты гражданских лиц от огульного истребления будет, несомненно, и дальше ставить перед международным сообществом большие задачи.
Reliance on contractors would continue to decrease and would be limited to the activities described in the progress report. Зависимость от подрядчиков будет и дальше уменьшаться и будет ограничиваться теми видами деятельности, о которых говорится в докладе о ходе работы.