Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И дальше

Примеры в контексте "Continue - И дальше"

Примеры: Continue - И дальше
Foreign direct investment flows are expected to continue to increase, with a significant portion destined for the oil, gas and power sectors. Считается, что прямые иностранные инвестиции будут и дальше расти и значительная их доля будет поступать в нефтяной, газовый и энергетический сектора.
With the increasing cost of these vaccines and the addition of new ones, UNICEF will need to continue working with national and global partners to ensure sustainable immunization financing. Ввиду возрастающих расходов на такие вакцины и появления новых вакцин ЮНИСЕФ необходимо будет и дальше работать совместно с национальными и глобальными партнерами над обеспечением устойчивого финансирования иммунизации.
Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. Эритрея не может и дальше утверждать, что в ее отношениях с Джибути нет никаких проблем, поскольку подавляющее количество сообщений свидетельствует о том, что такие проблемы имеются.
The Bahamas has long informed the international community of its inability to continue to receive and assimilate the unplanned influx of large numbers of illegal migrants. Багамские Острова уже давно информировали международное сообщество о том, что страна не может и дальше принимать и ассимилировать непланируемый приток большого числа незаконных мигрантов.
Ukraine was strongly committed to achieving Goal 1 of the MDGs and would continue working to mitigate the world food crisis. Украина преисполнена решимости добиться Цели 1 ЦРДТ и будет и дальше прилагать усилия для смягчения последствий мирового продовольственного кризиса.
He would continue to contribute to the discussion on system-wide United Nations reform and keep Member States informed of developments in the debate. Он и дальше будет участвовать в обсуждении вопросов, связанных с общесистемной реформой Организации Объединенных Наций, и соответственно информировать государства-члены о ходе этого обсуждения.
Myanmar would continue to strive to achieve the goals of a world fit for children everywhere. Мьянма преисполнена решимости действовать и дальше, что обеспечить всем детям мир, пригодный для их жизни.
This trend is expected to continue in the future, fuelled by advances in medical technology and prescription drugs and increases in utilization resulting from improved life expectancy. Эта тенденция, как ожидается, будет сохраняться и дальше, подстегиваемая достижениями в сферах медицинской технологии и рецептурных лекарственных средств и более широким использованием медицинского обслуживания в результате повышения ожидаемой продолжительности жизни.
Prior to Nasab's appeal, the Chief Justice of the Supreme Court stated that unless Nasab "repented" he would continue to be detained. Еще до рассмотрения жалобы Насаба главный судья Верховного суда заявил, что, если Насаб "не покается", он и дальше будет оставаться в тюрьме.
It would continue to ensure implementation of the provisions of the Convention and would make significant efforts to strengthen democracy and the rule of law. Он и дальше намерен стремиться к выполнению всех положений Конвенции и будет предпринимать необходимые усилия для укрепления в стране демократии и правопорядка.
The Special Rapporteur intends to continue to promote, and encourage others to promote, the right to health. Специальный докладчик намерен и дальше поощрять и призывать других поощрять право на здоровье.
We should continue to ensure that these agreements promote long-term development, advance the goals of the World Trade Organization and are complementary elements of the multilateral trading system. Мы должны и дальше принимать меры к тому, чтобы эти соглашения способствовали долгосрочному развитию и достижению целей Всемирной торговой организации и дополняли многостороннюю торговую систему.
(c) The Secretary-General will continue to focus on empowering line departments and on leveraging organizational synergy by streamlining work processes and minimizing institutional duplication. с) Генеральный секретарь будет и дальше акцентировать внимание на расширении полномочий и возможностей линейных департаментов, а также на использовании организационного взаимодействия посредством рационализации рабочих процессов и сведения к минимуму институционального дублирования.
One delegation called upon the secretariat to continue improving its annual presentation of the report on activities undertaken in support of Africa by adding more evaluation and impact assessment. Одна из делегаций призвала секретариат к тому, чтобы он и дальше улучшал подачу материалов в ежегодно представляемом им докладе о деятельности в интересах Африки путем добавления в него дополнительных материалов по прогнозной оценке и оценке достигнутого благодаря ей эффекта.
The Office will continue promoting a comprehensive response to transnational organized crime through the integration of human rights and more equitable socio-economic conditions into its programme, planning, monitoring and evaluation. Управление будет и дальше содействовать принятию всеобъемлющих мер по борьбе с транснациональной организованной преступностью посредством систематического учета прав человека и факторов обеспечения более справедливых социально-экономических условий в рамках своей программы и процессов планирования, контроля и оценки.
In parallel, the European Union is expected to continue its training of the Malian armed forces, which would also be supported in non-lethal areas by the Trust Fund. Одновременно ожидается, что Европейский союз будет и дальше обеспечивать подготовку Вооруженных сил Мали, которым Целевой фонд также будет оказывать другие виды несмертоносной помощи.
The United Nations will continue to promote the rule of law and respect for human rights and international humanitarian law, including with respect to women and children. Организация Объединенных Наций будет и дальше добиваться обеспечения законности и уважения прав человека и международного гуманитарного права, в том числе применительно к женщинам и детям.
Going forward, the Division will continue to develop strategic partnerships with key partners, including academia, industry and the creative community, to build on successful initiatives. В будущем Отдел будет и дальше развивать стратегические связи сотрудничества с основными партнерами, включая научные и промышленные круги и деятелей культуры и искусства, для закрепления успешных инициатив.
We reaffirm our commitment to continue to tackle transnational organized crime, with full respect for human rights, in order to reduce the negative impact it has on individuals and societies. Мы вновь заявляем о нашей решимости и дальше бороться с транснациональной организованной преступностью при полном уважении прав человека в целях ослабления ее негативного влияния на людей и общества.
The Centre started with four pilot projects that have delivered, and are expected to continue to deliver, cost reductions and improved productivity and efficiency: Центр приступил к осуществлению четырех экспериментальных проектов, которые уже обеспечили и, как ожидается, будут и дальше обеспечивать сокращение расходов и повышение производительности и эффективности:
The international community should continue to review the capability of IMF and other international organizations to provide early warning and quickly take counter-cyclical action and equip them with adequate instruments that would improve the resilience of the global financial system. Международное сообщество должно и дальше заниматься анализом способности МВФ и других международных организаций обеспечивать раннее предупреждение и оперативно принимать антициклические меры, а также осваивать надлежащие инструменты, которые повысят жизнестойкость глобальной финансовой системы.
9.9 During the biennium 2014-2015, the programme will continue to implement the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled "The future we want", which was endorsed by the General Assembly in its resolution 66/288. 9.9 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках программы будут и дальше осуществляться положения итогового документа под названием «Будущее, которого мы хотим», который был принят на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и был одобрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/288.
Changes in the sourcing of fish will continue to cause significant spatially variable effects on the marine and other aquatic environments, effects that are best managed through the application of geographic information systems and remote sensing methods. Изменения в источниках поставок рыбы будут и дальше оказывать значительное, непостоянное в пространственном отношении воздействие на морскую и иную водную среду, которое лучше всего регулировать путем применения географических информационных систем и методов дистанционного зондирования.
Mr. Pedersen (Norway) said that his country would continue to allocate 1 per cent of its GNI to ODA, which remained a critical source of financing for development. Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что его страна будет и дальше выделять 1 процент своего ВНД на ОПР, которая остается важнейшим источником финансирования развития.
During the budget period, it is expected that both parties to the disengagement agreement will continue to support UNDOF and guarantee the safety and security of its personnel and property. Ожидается, что в бюджетный период обе стороны соглашения о разъединении будут и дальше оказывать поддержку СООННР и гарантировать охрану и безопасность персонала и имущества Сил.