Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И дальше

Примеры в контексте "Continue - И дальше"

Примеры: Continue - И дальше
Just promise me you'll let me continue to tweet. Просто обещай, что позволишь мне твиттить и дальше.
We're not sure yet if Mima's family will let us continue digging here. Мы не уверены пока, позволит ли нам семья Маймы и дальше копать здесь.
It was expected that the current level of activity would continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system would continue to be implemented using existing resources. Предполагается, что нынешний темп работ сохранится и в дальнейшем и что создание системы обеспечения организационной жизнеспособности будет и дальше финансироваться за счет имеющихся ресурсов.
Unless I continue to pay him And allow him to continue to - Если только я не перестану платить ему и позволю ему и дальше...
If we continue to go into transporter suspension, some of us may not survive. Если мы будем и дальше использовать отложенную транспортацию, некоторые из нас могут не выжить.
To continue our path to success we must take into account each of the challenges to ensure our ongoing development. Мы обязаны учитывать каждый из них, если планируем и дальше добиваться новых успехов в своем развитии.
It recommends that the Secretary-General be requested to continue to seek efficiencies and improvements in service delivery through centralized planning of troop rotations and optimization of air assets. Комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю и дальше добиваться экономии средств и повышения эффективности качества услуг посредством централизованного планирования ротации военнослужащих и оптимального использования воздушных активов.
(b) The Special Representative of the Secretary-General should continue to regularly share information on grave violations against children with relevant sanctions committees; Ь) Специальный представитель Генерального секретаря должна и дальше регулярно обмениваться информацией о серьезных нарушениях прав детей с соответствующими комитетами по санкциям;
The Security Section will continue to ensure the safety and security of United Nations staff and assets within the mission area. Секция безопасности будет и дальше обеспечивать охрану и безопасность персонала и имущества Организации Объединенных Наций в районе действия Миссии.
Through its electoral assistance, the Organization will continue to promote and advise on the implementation of the international commitments of Member States, including consideration of temporary special measures. Посредством своей помощи в проведении выборов Организация будет и дальше пропагандировать осуществление международных обязательств государств-членов и выносить рекомендации по ним, включая рассмотрение временных специальных мер.
The United Nations will continue to build on this work, focusing on the key areas of engagement highlighted in paragraph 71 above. Организация Объединенных Наций будет и дальше проводить эту работу, уделяя главное внимание ключевым областям деятельности, перечисленным в пункте 71 выше.
Some participants also specified that if instability in exchange rates was not addressed further, crises would inevitably continue to plague development. При этом ряд участников отметили, что, если не принять мер к стабилизации валютных курсов, кризисы и дальше будут тормозить развитие.
However, since MONUSCO will continue to fund explosive ordnance disposal and ammunition management, the relevant expertise will remain within MONUSCO until June 2015. Однако, поскольку МООНСДРК будет и дальше финансировать деятельность по обезвреживанию взрывоопасных предметов и боеприпасов, соответствующие эксперты останутся в составе МООНСДРК до июня 2015 года.
UN-Women will also continue to develop training programmes for partners together with other United Nations system organizations and will support increased capacity through rosters of experts. Кроме того, она будет и дальше проводить программы подготовки кадров для своих партнеров вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и будет добиваться укрепления кадрового потенциала за счет привлечения специалистов из ее реестра экспертов.
The Group will continue to monitor the implementation of the mechanism and its impact on confidence-building among the member States and efforts against smuggling. Группа будет и дальше наблюдать за функционированием механизма и за тем, в какой степени он способствует укреплению доверия между государствами-членами и борьбе с незаконной торговлей ресурсами.
In addition, 171 families received transitional cash assistance (over $150,000) and will continue to receive this allowance designed to help families displaced from their homes. Кроме того, 171 семья получила помощь наличными в переходный период (более 150 тыс. долл. США) и будет и дальше получать это пособие, предназначенное для помощи семьям, переселенным из своих домов.
He acknowledged that UNHCR needed to develop and maintain internal core capacity in technical areas, but stressed that the organization would continue to rely on standby partners. Он признал, что УВКБ необходимо укреплять и поддерживать собственный потенциал в технических областях, но при этом подчеркнул, что Управление будет и дальше полагаться на своих партнеров.
The working methods of both the Council and its special procedures should continue to be improved to ensure an impartial and balanced approach towards work with States. Методы работы Совета и его специальных процедур должны и дальше совершенствоваться, с тем чтобы обеспечить беспристрастный и взвешенный подход к работе с государствами.
We will continue our close coordination to ensure that there is no overlap between the activities to be financed from the two trust funds. Мы будем и дальше тесно координировать наши усилия, чтобы избежать дублирования мероприятий, которые должны финансироваться этими двумя целевыми фондами.
The increased EPF ceiling will allow UNICEF to continue to make an immediate, predictable and effective response to meet the urgent humanitarian needs of children and their families. Увеличение предельного объема ФПЧП позволит ЮНИСЕФ и дальше обеспечивать немедленное, предсказуемое и эффективное реагирование на неотложные гуманитарные потребности детей и их семей.
However, working together, Lebanon and its friends in the international community can, I believe, continue to keep it safe. При этом я верю, что Ливан и его друзья в международном сообществе, работая сообща, могут и дальше обеспечивать безопасность в этой стране.
The intention of the Dominican Republic to criminalize illicit enrichment is to be commended and the country should continue in this direction. Намерение Доминиканской Республики установить уголовную ответственность за незаконное обогащение заслуживает положительной оценки, и стране следует и дальше двигаться в этом направлении.
She thanked donors to for their contributions and invited them to continue to contribute to the Funds in order for them to be able to continue to carry out their respective mandates. Она поблагодарила доноров за их взносы и просила их продолжать пополнение этих фондов, с тем чтобы они могли и дальше выполнять свои мандаты.
The worst situations would continue to require the special attention of the General Assembly and other bodies, and her delegation would continue to support country resolutions relating to serious human rights violations. Ситуации, которые будут вызывать наибольшую обеспокоенность, будут по-прежнему требовать особого внимания, особенно со стороны Генеральной Ассамблеи, и Новая Зеландия будет и дальше поддерживать резолюции, осуждающие грубые нарушения прав человека в данной стране.
With the current prospect that mediation efforts of the Joint Chief Mediator towards the conclusion of a peace agreement will continue into the 2009/10 period, the Operation will continue to focus on supporting the Joint Mediation Support Team. Учитывая, что посреднические усилия Общего главного посредника с целью содействовать заключению мирного соглашения будут, скорее всего, продолжены и в 2009/10 году, ЮНАМИД будет и дальше оказывать помощь Совместной группе по поддержке посредничества.