| Makyol will continue to build on what is right and beneficial for the people. | Компания Makyol и дальше планирует развиваться на принципах справедливости и помощи людям. |
| Do you want to continue working on this set? | Хочешь и дальше работать на площадке? |
| Please also continue to collect in the future | Пожалуйста, продолжайте ее собирать и дальше. |
| If Papa's condition should continue to improve, well, I thought I'd ask if we might return to Malta. | Если здоровье папы будет и дальше улучшаться, я бы хотела его попросить, чтобы мы вернулись на Мальту. |
| Will you continue going to... the department store? | вы и дальше планируете ходить по магазинам? |
| Will you continue to let this mockery of justice go on? | Так и будете и дальше насмехаться над правосудием? |
| And yes, I'd like to continue getting some. | Я бы хотел, чтобы это и дальше продолжалось. |
| I hope you will continue to savour the sweetness of your life. | Солдаты. Надеюсь, вы и дальше будете наслаждаться жизнью. |
| It's been doing that since 2005, and it's likely to continue. | Такими темпами она развивалась с 2005 года, и, скорее всего, и дальше будет. |
| Both successes and failures teach us several critically important things that we need to bear in mind if we want the good news to continue. | И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости. |
| Ongoing substantive work, however, such as political research and analysis, would continue to be financed by the regular budget. | Однако основная работа постоянного характера, такая, как политические исследования и анализ, будет и дальше финансироваться за счет регулярного бюджета. |
| In Northern Ireland the maintenance of the emergency legislation and of separate detention or holding centres will inevitably continue to create conditions leading to breach of the Convention. | Сохранение в Северной Ирландии чрезвычайного законодательства и изолированных центров содержания под стражей неизбежно будет и дальше создавать условия для нарушения Конвенции. |
| This vital institution must continue evolving and growing in an enlightened fashion, but always within the limits of the principles enshrined in its Charter. | Эта жизненно важная Организация должна и дальше развиваться и расширяться конструктивным образом, но всегда в рамках принципов, воплощенных в ее Уставе. |
| We believe that the United Nations must continue fully to support self-determination and to give hope to people who desire freedom and control of their own destiny. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна и дальше полностью поддерживать самоопределение и давать надежду людям, которые хотят быть свободными и распоряжаться своей собственной судьбой. |
| It was to be hoped that the parties would continue along the path of peace that they had chosen. | Остается надеяться, что стороны пойдут и дальше по намеченному пути. |
| As the subject of resource distribution is likely to continue to be of major concern to all Governments, the following implications may be of relevance. | Поскольку вопрос о распределении ресурсов будет, скорее всего, и дальше вызывать серьезный интерес всех правительств, уместно изложить, по-видимому, следующие соображения. |
| My posting may be ending, but my successor, and indeed Britain, will continue to look after your best interests. | Моё правление, может, и заканчивается, но мой преемник, конечно же, британец, будет и дальше соблюдать ваши интересы. |
| The two organizations will continue to jointly organize and participate in technical and high-level sectoral meetings on child and maternal welfare. | Эти две организации намерены и дальше совместно организовывать технические совещания и секторальные совещания высокого уровня по проблеме благосостояния детей и матерей и принимать в них участие. |
| I would like to continue my studies! | Я бы и дальше училась Чего? |
| Are you ready to continue paying for her stay at our center? | Готовы ли вы и дальше оплачивать её пребывание в нашем центре? |
| I made it clear to them they're to continue making the payments. | Я ясно дал им понять, что они должны платить и дальше. |
| I can only ask Ae Jeong eonni to continue to be tight-lipped about past events. I can't do anything else. | Я могу только просить Ку Э Чжон и дальше хранить секрет и не говорить о прошлом. |
| The pollution of water, air and soil has spread rapidly in the region and will probably continue unless current development and industrialization processes are redirected. | Происходит ускоренное загрязнение вод, воздуха и земли в регионе, которое, возможно, продолжится и дальше, если не осуществить переориентацию нынешних процессов развития и индустриализации. |
| The emergency situation is expected to continue and perhaps worsen as conflict continues and drought conditions add to the problems of displacement. | Предполагается, что чрезвычайная ситуация будет сохраняться и дальше, а возможно и ухудшаться по мере продолжения конфликта и усугубления проблем перемещенных лиц в связи с засухой. |
| We cannot overemphasize the value and fundamental necessity of encouraging and accomplishing sustainable institutional and resource development in order for nations and peoples to continue to prosper and grow. | Невозможно переоценить значение и абсолютную необходимость поощрения и обеспечения устойчивого развития организационной и ресурсной базы для того, чтобы страны и народы могли и дальше процветать и развиваться. |