Makyol will continue to build on what is right and beneficial for the people. |
Компания Makyol и дальше планирует развиваться на принципах справедливости и помощи людям. |
Do you want to continue working on this set? |
Хочешь и дальше работать на площадке? |
Please also continue to collect in the future |
Пожалуйста, продолжайте ее собирать и дальше. |
If Papa's condition should continue to improve, well, I thought I'd ask if we might return to Malta. |
Если здоровье папы будет и дальше улучшаться, я бы хотела его попросить, чтобы мы вернулись на Мальту. |
Will you continue going to... the department store? |
вы и дальше планируете ходить по магазинам? |
Will you continue to let this mockery of justice go on? |
Так и будете и дальше насмехаться над правосудием? |
And yes, I'd like to continue getting some. |
Я бы хотел, чтобы это и дальше продолжалось. |
I hope you will continue to savour the sweetness of your life. |
Солдаты. Надеюсь, вы и дальше будете наслаждаться жизнью. |
It's been doing that since 2005, and it's likely to continue. |
Такими темпами она развивалась с 2005 года, и, скорее всего, и дальше будет. |
Both successes and failures teach us several critically important things that we need to bear in mind if we want the good news to continue. |
И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости. |
Ongoing substantive work, however, such as political research and analysis, would continue to be financed by the regular budget. |
Однако основная работа постоянного характера, такая, как политические исследования и анализ, будет и дальше финансироваться за счет регулярного бюджета. |
In Northern Ireland the maintenance of the emergency legislation and of separate detention or holding centres will inevitably continue to create conditions leading to breach of the Convention. |
Сохранение в Северной Ирландии чрезвычайного законодательства и изолированных центров содержания под стражей неизбежно будет и дальше создавать условия для нарушения Конвенции. |
This vital institution must continue evolving and growing in an enlightened fashion, but always within the limits of the principles enshrined in its Charter. |
Эта жизненно важная Организация должна и дальше развиваться и расширяться конструктивным образом, но всегда в рамках принципов, воплощенных в ее Уставе. |
We believe that the United Nations must continue fully to support self-determination and to give hope to people who desire freedom and control of their own destiny. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна и дальше полностью поддерживать самоопределение и давать надежду людям, которые хотят быть свободными и распоряжаться своей собственной судьбой. |
It was to be hoped that the parties would continue along the path of peace that they had chosen. |
Остается надеяться, что стороны пойдут и дальше по намеченному пути. |
As the subject of resource distribution is likely to continue to be of major concern to all Governments, the following implications may be of relevance. |
Поскольку вопрос о распределении ресурсов будет, скорее всего, и дальше вызывать серьезный интерес всех правительств, уместно изложить, по-видимому, следующие соображения. |
My posting may be ending, but my successor, and indeed Britain, will continue to look after your best interests. |
Моё правление, может, и заканчивается, но мой преемник, конечно же, британец, будет и дальше соблюдать ваши интересы. |
The two organizations will continue to jointly organize and participate in technical and high-level sectoral meetings on child and maternal welfare. |
Эти две организации намерены и дальше совместно организовывать технические совещания и секторальные совещания высокого уровня по проблеме благосостояния детей и матерей и принимать в них участие. |
I would like to continue my studies! |
Я бы и дальше училась Чего? |
Are you ready to continue paying for her stay at our center? |
Готовы ли вы и дальше оплачивать её пребывание в нашем центре? |
I made it clear to them they're to continue making the payments. |
Я ясно дал им понять, что они должны платить и дальше. |
I can only ask Ae Jeong eonni to continue to be tight-lipped about past events. I can't do anything else. |
Я могу только просить Ку Э Чжон и дальше хранить секрет и не говорить о прошлом. |
The pollution of water, air and soil has spread rapidly in the region and will probably continue unless current development and industrialization processes are redirected. |
Происходит ускоренное загрязнение вод, воздуха и земли в регионе, которое, возможно, продолжится и дальше, если не осуществить переориентацию нынешних процессов развития и индустриализации. |
The emergency situation is expected to continue and perhaps worsen as conflict continues and drought conditions add to the problems of displacement. |
Предполагается, что чрезвычайная ситуация будет сохраняться и дальше, а возможно и ухудшаться по мере продолжения конфликта и усугубления проблем перемещенных лиц в связи с засухой. |
We cannot overemphasize the value and fundamental necessity of encouraging and accomplishing sustainable institutional and resource development in order for nations and peoples to continue to prosper and grow. |
Невозможно переоценить значение и абсолютную необходимость поощрения и обеспечения устойчивого развития организационной и ресурсной базы для того, чтобы страны и народы могли и дальше процветать и развиваться. |