Instead, he took the barony closer to Francis so he could continue to serve as the king's deputy. |
Взамен он получит вотчину, находящуюся недалеко от Франции. и сможет и дальше быть правой рукой короля. |
If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. |
Если это продолжится и дальше, то мы должны научиться жить в мире, который не будет отличаться от того, что был десять лет назад. |
I accepted out of a sense of duty to science and to continue Alain Vermillard's good work. |
Я принял это предложение, чтобы и дальше служить науке и продолжить славное дело Алена Вермийяра. |
No tickets are as yet available at ticket windows and this may continue for some time. |
До сих пор в кассах на вокзалах нет билетов, и это может продлиться и дальше. |
But if you continue along this path, growing weaker by the day, it will be nearly impossible for you to gain custody. |
Но если вы и дальше будете так действовать, терять над собой контроль с каждым днем,... то в конце-концов потеряете право на опекунство. |
Offshoring will continue to develop but not purely as a cost cutting measure, but also to manage difficulties in recruiting and retaining talent. |
Офшоринг будет развиваться и дальше, причем уже не только как способ сокращения затрат, но и как возможность управления трудностями, возникающими при поиске, приеме на работу и удержании в компании высококвалифицированных сотрудников. |
We hope to continue raising funding that will allow us to expand into new langauges and better serve various audiences. |
Мы надеемся, что и дальше сможем находить финансирование, которое позволит нам расширить охват языков и лучше отвечать запросам различных аудиторий. |
Disarmament deliberations will continue to be unproductive as long as delegations fumble with tiny branches while avoiding the main stems and roots. |
Прения по вопросам разоружения не будут приносить результата, если делегации будут и дальше задерживаться на незначительных моментах, обходя главные вопросы и проблемы. |
In other states there were positive developments reflecting growing appreciation among governments that women cannot continue to be relegated to a formof second-class status. |
В других государствах происходили перемены к лучшему, свидетельствовавшие о том, что всё больше правительств считали неприемлемым и дальше относиться к женщинам как к людям второго сорта. |
I use their essence to continue with my wonderful magic show here. |
Их эликсир поможет мне и дальше выступать по городам и селам. |
Therefore, in our volumes we are going to continue combining works not only devoted to archaeology but also to ethnology, anthropology, epigraphy, etc. |
Поэтому мы и дальше планируем формирование на страницах данной серии не только блоков, состоящих из собственно археологических работ, но и из этнологических, антропологических, эпиграфических и др. |
Second, Greece should continue to withhold service on its external debts to official creditors in advance of a consensual debt restructuring later this year. |
Во-вторых, Греция должна и дальше отказываться от обслуживания своего внешнего долга перед официальными кредиторами до тех пор, пока в ближайшие месяцы не будет достигнуто соглашение о его реструктуризации. |
Low-income countries that had achieved a satisfactory level of human resources development should continue to be provided with assistance until self-reliance was achieved. |
Страны с низким уровнем дохода, которым удалось добиться удовлетворительного развития своих людских ресурсов, должны и дальше получать помощь до тех пор, пока они не достигнут самообеспеченности. |
In addition, UNDP will continue to fund the operational capacity of the Special Unit with approximately $2 million per year from the biennial support budget. |
Кроме того, ПРООН будет и дальше финансировать оперативную деятельность Специальной группы, выделяя для нее примерно 2 млн. долл. На своей ежегодной сессии 2007 года Исполнительный совет обсудил доклад об осуществлении третьих рамок сотрудничества Юг-Юг за 2005-2006 годы. |
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. |
Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки... |
Malaysian society should be allowed to continue opening itself to civil and political rights without external pressure, and to develop at its own pace. |
Малазийское общество должно и дальше быть открытым для гражданских и политических прав, не подвергаясь давлению извне и продвигаясь вперед по этому пути своим собственном темпом. |
The Committee has endorsed the proposal on Umoja's revised implementation approach and its new governance structure, timeline and budget, and will continue to closely monitor progress. |
Комитет одобрил предложение пересмотреть подход к осуществлению проекта «Умоджа» и утвердил ее новую структуру управления, сроки осуществления и бюджет, и он будет и дальше внимательно следить за деятельностью в этом направлении. |
So you will continue to feed the animals with food supplied by Reiden? |
Так вы намерены и дальше кормить зверей это пищей? |
With our quarter of a century of experience in the hotel sector, we will continue to greet you in Turkeys most beautiful cities, with mirrored totems that reflects your pleasure and smiles. |
Мы будем и дальше встречать наших гостей имея гостиничный опыт длиною четверть века, в самых прекрасных местностях Турции, приветливо улыбаясь отражениям в зеркальных тотемах. |
The world community will continue to pay a high price for the nuclear standoff, which will cast a shadow over world oil markets for years to come. |
Мировое сообщество будет и дальше платить высокую цену за ядерное противостояние, что негативно отразится на мировых рынках нефти в будущем. |
In addition, the Hong Kong Special Administrative Region shall continue to enjoy the preferencial trade arrangements provided to Hong Kong by donor countries under the Generalized System of Preferences. |
Наряду с этим Особый административный район Гонконг будет и дальше пользоваться преференциальным торговым режимом, предоставляемым Гонконгу странами-донорами в рамках всеобщей системы преференций. |
It is also a testimony to our partners' eagerness to work in Russia. I am sure they will continue working here. |
И дальше мы будем это делать - решать задачу привлечения иностранных инвестиций, иностранных партнеров в российскую экономику. |
The lesson is that if we are to continue to use the word "recession," we finally have to define exactly what one is. |
Вывод из всего вышесказанного следующий - если мы и дальше собираемся продолжать использовать слово «рецессия», то мы в конце концов должны точно определить, что оно означает. |
If rich countries don't pay heed to such structural issues, we will find that the gaps between the world's winners and losers will continue to widen. |
Если богатые страны и дальше не будут обращать внимание на такие структурные вопросы, мы станем свидетелями того, как разрыв между «выигравшими» и «проигравшими» в этом мире будет увеличиваться и дальше. |
Humans will continue to push against our existing boundaries, whether out of necessity, curiosity, pleasure, or greed, so more virus jumps will undoubtedly occur. |
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны. |