| We hope that Kosovo will continue to strengthen its ownership and governance capabilities. | Надеемся, что Косово будет и дальше увеличивать долю своей ответственности и развивать управленческий потенциал. |
| At the other end of the spectrum, globalization will continue to affect local initiatives for sustainability. | Глобализация, представляющая собой противоположную тенденцию, будет и дальше отражаться на осуществлении местных инициатив по обеспечению устойчивого развития. |
| I could continue being a help, you know. | Я могла бы помогать тебе и дальше. |
| I truly hope that I can continue to annoy people. | Я намереваюсь и дальше досаждать вам. |
| If you continue to feed him, he will always keep coming back. | Если и дальше будешь их подкармливать, они всегда будут возвращаться. |
| We are confident that these relations, which are of great importance to Albania, will continue to develop. | Мы убеждены в том, что эти отношения, имеющие для Албании большое значение, будут развиваться и дальше. |
| The presidential and parliamentary elections held last year confirmed the strong determination of the Georgian people to continue on the path of democratic development. | Прошедшие в прошлом году президентские и парламентские выборы подтвердили твердое стремление грузинского народа и дальше идти по пути демократического развития. |
| And I'm going to continue dating, Mom. | И, мама, мы и дальше будем встречаться. |
| China would continue its technical cooperation with UNIDO and hoped that it would be further strengthened. | Китай продолжит техническое сотрудничество с ЮНИДО и надеется, что оно будет и дальше укрепляться. |
| We appeal to the Rwandan authorities to continue on this track. | Мы призываем власти Руанды и дальше следовать этим путем. |
| This lack of progress on the status issue, if allowed to continue, could eventually jeopardize the entire peace process. | Если такое отсутствие прогресса в вопросе о статусе сохранится и дальше, оно может в конечном итоге поставить под угрозу весь мирный процесс. |
| However, because of the nuclear threat to human civilization, nuclear disarmament must continue to be accorded priority. | Однако, учитывая ядерную угрозу человеческой цивилизации, ядерное разоружение должно и дальше оставаться нашим приоритетом. |
| As the King had said, Morocco would continue to pursue the path of democracy and modernization. | Как заявил король, Марокко будет и дальше идти по пути демократизации и модернизации. |
| We cannot continue to ignore this fact forever. | Мы не можем и дальше игнорировать этот факт. |
| The Russian Federation will continue to robustly support efforts to that end, including within the framework of the Quartet. | Российская Федерация будет и дальше энергично содействовать достижению этой цели, в том числе в рамках «четверки». |
| Climate change will continue to increase the number of extreme events that create natural disasters; and environmental emergencies. | Климатические изменения будут и дальше вызывать ряд экстремальных явлений, становящихся причинами стихийных бедствий и чрезвычайных экологических ситуаций. |
| I wish I could continue to say that all is well in our islands. | Я хотела бы и дальше рассказывать о том, насколько все благополучно на наших островах. |
| For its part, the European Union is prepared to continue to cooperate actively with CARICOM in these sectors. | Со своей стороны Европейский союз готов и дальше активно сотрудничать с КАРИКОМ в этих областях. |
| African countries would continue resolutely to address the huge challenges of disease, illiteracy, poverty, natural disasters and environmental degradation. | Африканские страны будут и дальше самоотверженно добиваться решения колоссальных проблем, создаваемых заболеваниями, неграмотностью, нищетой, стихийными бедствиями и ухудшением состояния окружающей среды. |
| Therefore, the Commission urges the Colombian State to continue to adopt efficient and effective measures to attempt to solve the problem of impunity. | Поэтому Комиссия настоятельно призывает колумбийское государство и дальше принимать эффективные меры в целях решения проблемы безнаказанности. |
| Transnational corporations, however, needed to continue to be a special focus of the working group. | Тем не менее необходимо и дальше держать транснациональные корпорации в центре особого внимания рабочей группы. |
| It is because there has not been a major crisis that it is essential to continue to support us. | Именно потому, что масштабного кризиса не произошло, нас следует поддерживать и дальше. |
| The Government would continue to exert pressure to that end. | Правительство будет и дальше прилагать усилия для решения этого вопроса. |
| Developing countries should continue to foster a climate hospitable to economic growth. | Развивающиеся страны должны и дальше поощрять создание климата, благоприятного для экономического роста. |
| Both delegations agreed that they should continue to recommend the maintenance of the precautionary approach for all relevant species. | Обе делегации согласились с тем, что они должны и дальше рекомендовать применение осторожного подхода в отношении всех соответствующих видов. |