Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И дальше

Примеры в контексте "Continue - И дальше"

Примеры: Continue - И дальше
I have recently proposed to spend an additional $1.2 billion for the Afghan reconstruction effort, and I urge other nations to continue contributing to that important cause. Недавно я предложил выделить еще 1,2 млрд. долл. США на деятельность по восстановлению Афганистана, и я настоятельно призываю другие страны и дальше содействовать этому важному делу.
The United Nations will continue to collaborate with OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts on the outstanding issues such as the delimitation and demarcation off disputed territory, in order to help the parties reach a comprehensive peace agreement. Организация Объединенных Наций будет и дальше сотрудничать с ОАЕ в поддержку следующего этапа предпринимаемых посреднических усилий, направленных на урегулирование таких решенных не до конца вопросов, как делимитация и демаркация границы спорной территории, с тем чтобы помочь сторонам прийти к всеобъемлющему мирному соглашению.
These will continue to argue that those who suffer from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are wrong to represent their cause, that they are mistaken to broadcast the pain they feel. Они будут и дальше утверждать, что те, кто страдают от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, не имеют права выдвигать на общее обсуждение свои проблемы, поскольку выставление напоказ своих страданий является дурным тоном.
But as long as it continues to hold and abuse prisoners without giving them a fair trial, America's professed ideals will continue to sound to the rest of the world like the deepest hypocrisy. Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
This is important for the opposition, because their new influence is arising at a time when the economic downturn and slumping oil revenues will make it difficult for the government to continue to buy support through subsidies and handouts. Это весьма существенно для оппозиции, поскольку зарождение её новообретённого влияния пришлось на момент экономического спада и резкого снижения доходов от добычи нефти, ввиду которых правительству будет нелегко и дальше пользоваться поддержкой населения засчёт субсидий и подачек.
Speaking before the Council, Skender Hyseni of Kosovo said that Pristina would continue to seek dialogue with Belgrade on a wide number of issues of mutual interest and that it wished to engage in those talks sooner rather than later. В ходе своего выступления в Совете Скендер Хисени, представляющий Косово, отметил, что Приштина будет и дальше стремиться к диалогу с Белградом по широкому кругу вопросов, представляющих взаимный интерес, и что она хотела бы начать такие переговоры как можно раньше.
The forms of art included in the events change every year, and the participating children and young persons have an opportunity to meet professionals in this field, encouraging them to continue with their hobbies. Выбираемые виды искусств каждый год меняются, и участвующие в фестивалях дети и подростки могут встретиться здесь с профессиональными творческими работниками соответствующего жанра, что будет стимулировать их и дальше заниматься своей любимой творческой деятельностью.
Noting that resources allocated to development outcomes were indicative only, delegations advised UNDP to continue to align resources with the outcomes of the strategic plan, 2014-2017. Отметив, что показатели ресурсов, выделяемых на достижение намеченных результатов в области развития, являются ориентировочными, делегации рекомендовали ПРООН и дальше проводить увязку ресурсов с конечными результатами, намеченными в стратегическом плане на 2014 - 2017 годы.
Although I'd never trust him with my wallet, I think we all will continue to trust him with our lives, on the off chance that one day he might actually hit something. Я никогда не доверю ему свои деньги, но я думаю, что мы все готовы и дальше доверять ему свои жизни.
According to this view, we have simply rolled the dice and won five times in a row. We should be happy and grateful, but we should not expect it to continue. Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
Although the high level of specification for security features will inevitably lead to relatively high construction costs, it is felt that there is no realistic alternative if the Mission is to continue operations. Хотя уделение особого внимания спецификациям, предусматривающим обеспечение безопасности, неизбежно приведет к относительному увеличению строительных расходов, существует мнение, что это единственная реальная альтернатива, которая позволит Миссии и дальше осуществлять свою деятельность.
Disruptions have continued, as the Union has called for further strikes while negotiations continue with the Ministry of Education on the payment of salary arrears, pay raises and other contractual issues. Перерывы в занятиях возникали и дальше в результате призыва этого профсоюза к новым забастовкам во время проведения с министерством образования переговоров с требованием выплаты задолженности по зарплате, увеличения окладов и выполнения других договорных обязательств.
State authorities will continue to broadcast hourly updates as long as emergency networks remain operational. ћы будем и дальше держать вас в курсе новостей до тех пора, пока аварийна€ радиосеть функционирует.
He means - 'served' students I'm sure his endeavors will continue это значит, подвиг за подвигом! надеемся, он и дальше будет продолжать в том же духе.
Projections of European growth continue to decline, yet the outlook for government policy is for reduced spending and increased taxes as the fiscal stability and growth pact bites. Оценки перспектив экономического роста Европы продолжают ухудшаться, тогда как, согласно прогнозам, сокращение государственных расходов и повышение налогов будет и дальше занимать центральное место в экономической политике Европы, обусловленной пактом о фискальной стабильности и экономическом росте.
I Mark Antony, consul of Rome, guarantee that our armies will continue to protect and preserve the throne of Cleopatra, "Я, Марк Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы Египта, владычицы камыша и пчел.", ну - и так далее...
I'd like you to continue your judgments as Kira's right arm, if you would. чтобы ты и дальше выносил приговоры от лица Киры.
If Lebanon's success against this gang is to continue and be protected and sustained, trafficking in small arms and light weapons must be brought under control, as must smuggling of such weapons across our borders. Если мы хотим и дальше добиваться прочного и долговременного успеха в борьбе с этим бандформированием, то торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями должна быть поставлена под контроль, равно как и контрабандная перевозка такого вооружения через наши границы.
In order to maintain support from our taxpayers for the significant increases that will be required to reach the EU targets, it will be important that other donors scale up their efforts in comparable ways and that we continue to improve aid effectiveness. Для того чтобы наши налогоплательщики и дальше продолжали поддерживать значительное увеличение платежей, необходимое для достижения целевых показателей, установленных ЕС, нужно, чтобы остальные доноры также соразмерно активизировали собственные усилия и продолжили повышать эффективность предоставляемой помощи.
It would also like to see the mobilization of funds to the region through trust funds increased significantly, taking into account the fact that the countries of the region continue to contribute to a considerable extent to the funding of their own programmes of cooperation with UNIDO. В то же время Группа считает, что необходимо и дальше разрабатывать стратегии по первым двум областям, с тем чтобы увеличить объем привлекаемых средств.
If you were really my biological father, would you really let me continue with this kind of revenge? Будь ты моим настоящим отцом, позволил бы мне и дальше так действовать?
It is suggested that for the sake of international peace and justice such illegal conduct should not continue to be tolerated and appropriate action should be taken to compel States reneging on their international obligations, to support the Tribunal. Во имя международного мира и правосудия нельзя и дальше терпеть такое противоправное поведение, и следует принять соответствующие меры, чтобы заставить государства, не соблюдающие свои международные обязательства, оказывать поддержку Трибуналу.
While the Trial Chamber will continue to press for maximum efficiency, it will not be able to bring this trial to a close until it is satisfied that Mr. Krajišnik has had a fair opportunity to defend himself. И хотя Судебная камера будет и дальше добиваться максимальной эффективности, она не сможет завершить это судебное разбирательство пока не будет уверена в том, что гну Краишнику обеспечена полная возможность для защиты.
Under Umoja, its role will continue to change, and the focus will be on value-added activities that remove some of the administrative oversight and management burdens from the Service Support Section. После внедрения «Умоджи» роль Секции будет и дальше меняться, и она будет заниматься главным образом выполнением полезной работы, благодаря которой Секция вспомогательного обслуживания будет частично избавлена от нагрузки, связанной с административным надзором и управлением.
The expenses/private sector surplus ratio will continue to decrease, from 11.1 per cent in 2014 to 10.5 per cent in 2015. Соотношение объема расходов и поступлений по линии частного сектора будет и дальше уменьшаться - с 11,1 процента в 2014 году до 10,5 процента в 2015 году.