There is a need to continue this type of support, in order to maximize women's chances in the next elections. |
Необходимо и дальше оказывать такую помощь, чтобы повысить шансы женщин на победу на предстоящих выборах. |
Is it your intention to continue to stand there Mr. Talmann? |
Вы намереваетесь и дальше стоять здесь, мистер Тэлманн? |
Will you continue to be my wife? |
Будешь ли ты и дальше моей женой? |
I can't in good conscience allow him to continue to attack civilian targets. |
Но моя совесть не позволит мне дать ему и дальше убивать гражданских лиц. |
And you're asking me to let you continue down the road? |
И ты просишь меня позволить тебе и дальше идти этой дорогой? |
I suppose I may continue to rely on your professional discretion? |
Я могу и дальше полагаться на профессиональную тайну? |
The salient point is I must continue to live with my lovely wife and tears on her pillow are a plethora to me. |
Самое удручающее то, что я и дальше буду жить со своей женой, а её слёзы на подушке - это невыносимо для меня. |
If you want your wife to know about it, I suggest you continue to raise a ruckus. |
Если хочешь, чтобы об этом узнала и твоя жена, то можешь и дальше поднимать шум. |
What we need to do is to continue To stay out of Hank's personal life. |
Единственно правильное решение - и теперь, и дальше не соваться в личную жизнь Хэнка. |
Must Dad continue to pretend being dead? |
Папа должен и дальше притворяться мертвым? |
If we continue like this we'll have the police here in no time. |
Если мы продолжим так и дальше, у нас здесь быстро появится полиция. |
Will you let me continue to fight for you? |
Вы позволите мне и дальше сражаться за вас? |
Otherwise, he's going to continue to win bowling titles while you rot in a cell. |
Иначе, он и дальше будет играть в боулинг, пока ты будешь сидеть за решёткой. |
I guess you'll have to continue to wait if it's a thank you that you're waiting for. |
Я думаю тебе и дальше придется ждать если ты ждешь моего Спасибо. |
Can I please continue working with you? |
Могу я и дальше работать с тобой? |
And you continue to make connections. |
И так всё дальше и дальше. |
So he came to you to continue taking risks until he finally lost $50 million and then admitted to being guilty. |
Он приходил к вам, чтобы и дальше рисковать, пока в конечном итоге не потерял $50 млн. и признал за собой вину. |
If you will be naughty and continue to spy on us, our choir will sing you the whole repertory. |
Если и дальше будете плохо себя вести и шпионить, нашему хору придётся спеть вам весь репертуар, чтобы вы знали. |
Unless, of course, you want to continue this ridiculous charade, Sherlock, I will quite happily stay. |
Ежели ты, конечно, не хочешь и дальше играть в эту идиотскую шараду, Шерлок, я с удовольствием останусь. |
Contaminated groundwater is causing life-threatening illnesses now, and until it is cleaned up, people will continue to get sick. |
Загрязненные подземные воды и сейчас угрожают здоровью горожан, и, пока не будет проведена чистка, люди будут болеть и дальше. |
The Advisory Committee was informed that the tenant units would also continue to report to their respective parent offices at Headquarters, in the Department of Peacekeeping Operations. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что подразделения-арендаторы будут также и дальше подчиняться своим соответствующим головным подразделениям, входящим в состав Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях. |
If necessary, these pregnant women may continue to receive antenatal care at the obstetric out-patient clinics of public hospitals throughout pregnancy upon payment of the respective charges. |
Если необходимо, беременная женщина может и дальше получать дородовую помощь в акушерских амбулаторных клиниках в течение всей беременности после оплаты всех соответствующих счетов. |
She stood ready to continue supporting actions in search of a definitive consensus that was favourable to all as well as to the Organization. |
Она готова и дальше предпринимать шаги в поисках окончательного консенсуса, который был бы прием-лем для всех, в том числе и для Организации. |
It is likely that companies will continue to comply with the sanctions because the rainy season that runs from May to October should restrict logging. |
Компании, скорее всего, будут и дальше соблюдать санкции, поскольку сезон дождей, длящийся с мая по октябрь, должен ограничить масштабы лесозаготовок. |
UNFPA, together with UNDP and UNOPS, believes that this is sufficient control, but will continue to monitor the situation. |
ЮНФПА, а равно ПРООН и ЮНОПС, считают, что такой порядок действий обеспечивает достаточный контроль, но будут и дальше следить за ситуацией. |