So you can continue receiving all the praise? |
Хочешь, чтобы тебя и дальше нахваливали? |
Although millions of its own people were still living below the poverty line, China would further increase its South-South cooperation and continue to take an active part in international financing for development. |
Несмотря на то, что миллионы собственных граждан все еще живут ниже черты бедности, Китай будет и дальше развивать сотрудничество по линии Юг - Юг и продолжит принимать активное участие в международном финансировании развития. |
I'm sure his endeavors will continue |
надеемся, он и дальше будет продолжать в том же духе. |
But unfortunately, because of climate change and because of social discontent, the sky will continue to become darker, the seas will continue to rise higher and the hurricanes will continue to gather greater force. |
Но, к сожалению, вследствие изменения климата и недовольства, нарастающего в обществе, небо и дальше будет становится все темнее и темнее, уровень моря будет и впредь возрастать, а ураганы будут все набирать силу. |
It will continue until where it will be too pulled on the rope. |
Он просто идет дальше, и дальше, и дальше, пока в один прекрасный день он не остановится. |
Azerbaijan is interested in a just and peaceful resolution of the conflict more than anybody else, and we will continue to undertake all the necessary steps to achieve tangible results. |
Азербайджан больше чем кто бы то ни было заинтересован в справедливом и мирном урегулировании конфликта, и мы будем и дальше предпринимать все необходимые шаги к тому, чтобы добиться ощутимых результатов. |
Today, the US and Japan recognize that they must continue to take the lead in fostering a rules-based international economic order - fair, dynamic, and sustainable - within which all countries can flourish, free from the arbitrary intentions of any national government. |
Сегодня США и Япония понимают, что они обязаны и дальше заниматься укреплением мирового экономического порядка, основанного на верховенства права, - справедливого, динамичного, устойчивого, - в рамках которого все страны могут процветать, избавленные от капризных замыслов любых национальных правительств. |
And if wealth, power, and income continue to concentrate at the very tippy top, our society will change from a capitalist democracy to a neo-feudalist rentier society like 18th-century France. |
И если богатство, власть и доход и дальше будут концентрироваться на самой верхушке, наше общество отвернётся от капиталистической демократии и станет неофеодальным, как в 18-м веке во Франции. |
For these reasons, I think that pressure of every kind should continue to be maintained on UNITA so that it will assume a constructive and realistic attitude in Lusaka until a broad agreement re-establishing peace in Angola is concluded. |
По этим причинам я считаю, что на УНИТА должно и дальше оказываться всяческое давление, с тем чтобы он занял в Лусаке конструктивную и реалистичную позицию и придерживался ее до тех пор, пока не будет заключено общее соглашение о восстановлении мира в Анголе. |
We will continue to follow with keen interest and understanding the new era of reconstruction, peace and prosperity which is dawning in a region that has seen so much violence and human suffering. |
Мы будем и дальше с пристальным интересом и пониманием следить за тем, как в регионе, познавшем столь много насилия и человеческих страданий, встает заря новой эры восстановления, мира и благополучия. |
As UNFPA moves forward, it will continue to focus its fund-raising efforts on restoring stability to its general resources and securing a modest increase in income in 2000. |
В своей дальнейшей деятельности ЮНФПА будет и дальше делать упор на сборе средств в целях восстановления стабильности базы своих общих ресурсов и обеспечения небольшого увеличения объема поступлений в 2000 году. |
Yes, we're one of the few all-service firms left standing, but we did it at a cost, and we can't continue this way. |
Да, мы одна из немногих фирм широкого профиля переживших кризис, но мы за это дорого заплатили и мы не можем так продолжать и дальше. |
I wish that I could continue ignoring reality but I can't, because we don't all live in Audrey-land. |
Я был бы не прочь и дальше игнорировать реальность, но я не могу, потому что мы все не живем в стране Одри. |
And if you would like to continue cleaning floors and feeding your family, I suggest you do everything you can to make sure this place looks just amazing for this evaluation. |
И если ты хочешь и дальше продолжать мыть полы, чтобы прокормить семью, рекомендую тебе сделать так, чтобы это место сверкало, когда его будут проверять. |
Evaporators will continue to be manufactured in all materials of construction for ammonia, CO2, and glycol/brine refrigerants in both Midwest, and Colville, Washington, production facilities. |
Испарители и дальше будут производиться из всех материалов для работы на таких хладагентах, как аммиак, CO2, и гликоль/рассол на обоих заводах в Мидвесте и в Колвиле, Вашингтон. |
Because I love you all very much, I wish to get healthy so that I may continue to help you become self-realized persons who are materially and spiritually balanced and therefore completely happy and satisfied. |
Я вас всех очень люблю, поэтому я хочу как следует поправить свое здоровье, чтобы и дальше помогать вам стать осознавшими себя личностями, которые умеют правильно удовлетворять свои духовные и материальные потребности и потому счастливы во всех отношениях. |
After about 20 km, Occhiobello, take Highway A13 direction Bologna, Ferrara South exit and continue on the highway Ferrara-Mare until the end. |
Проехав примерно 20 км, в Occhiobello свернуть на автостраду А13 в направлении Bologna, выехать на Ferrara Sud и дальше следовать по суперстраде Ferrara-Mare до конца развязки. |
We are also absolutely convinced that all such cruelties and such injustice will continue unless the international community, headed by Amnesty International, takes a clear principled position on this case - as is its duty. |
Мы уверены, что жестокости и несправедливость будут продолжаться и дальше, если международная общественность во главе с МА не займет четкую и принципиальную позицию по этому делу. Это, в конце концов, ее непосредственный долг. |
Do you believe you can continue to ostracize the communities from which your soccer heroes come? |
Вы считаете, что можете продолжать и дальше подвергать остракизму общины из которых вышли ваши футбольные герои?». |
And without structural reform, there is little chance that the Greek economy will see sustained stability and growth - not least because official lenders are unwilling to continue extending an unreformed Greece significantly more money than it is asked to pay. |
А без структурных реформ греческая экономика вряд ли достигнет стабильности и устойчивого экономического роста, в том числе и потому, что официальные кредиторы не хотят продолжать и дальше предоставлять нереформированной Греции деньги, причем значительное большие, чем Греция должна им выплатить. |
By implication, if nothing else, global energy, food, and mineral prices will continue to be buoyed by seemingly insatiable emerging-market demand, which commands much higher reserve prices. |
Подразумевается, при отсутствии других факторов, что глобальные энергетические, продовольственные и минеральные цены и дальше будут поддерживаться, в некоторой степени, ненасытным спросом развивающихся экономик, который способствует установлению гораздо более высоких резервированных цен. |
Don't bother answering, but know this, if you truly feel a need to continue with the charade, I will make it my personal mission to destroy any hope of a law degree in your future. |
Не трудись с ответом, просто запомни одно - если ты и дальше будешь продолжать ломать эту комедию, я сделаю все, чтобы уничтожить у тебя даже намек на надежду, что ты когда-нибудь станешь юристом. |
I can either deny my heart and let her continue to covet me... orl canrevealmyfancy and extinguish her desires. |
Я могу и дальше отрицать свои чувства и позволить ей просто желать меня или я могу раскрыть свои карты и удовлетворить ее желания. |
If it was flapping its wings at the time, it will continue to flap conviced that its actions have a decisive influence on what happens. |
Если в это время он хлопал крыльями, он будет хлопать ими и дальше, в полной уверенности, что это и есть определяющее действие. |
And if wealth, power, and income continue to concentrate at the very tippy top, our society will change from a capitalist democracy to a neo-feudalist rentier society like 18th-century France. |
И если богатство, власть и доход и дальше будут концентрироваться на самой верхушке, наше общество отвернётся от капиталистической демократии и станет неофеодальным, как в 18-м веке во Франции. |