| Well, we'll continue to sit tight here. | Хорошо. Ну, мы останемся и дальше сидеть здесь. |
| This is an area that will continue to be carefully monitored. | Мы будем и дальше внимательно следить за развитием событий в этой области. |
| The Administration commented that it would continue to intensify efforts for the disclosure of expendable property value in the financial statements. | Администрация обещала и дальше наращивать усилия по созданию условий для раскрытия в финансовых ведомостях информации о расходуемом имуществе. |
| Her delegation was pleased to continue participating in that work with a view to establishing international guidelines and best practice. | Ее делегация будет рада и дальше участвовать в этой работе в целях подготовки международных руководящих принципов и формирования передовой практики. |
| Poland pledges to continue its close collaboration with the special mechanisms of the Commission on Human Rights, which have been transferred to the Council. | Польша обязуется и дальше тесно сотрудничать со специальными механизмами Комиссии по правам человека, которые были переданы в ведение Совета. |
| I call on them to continue providing much-needed support to help Guinea-Bissau move towards full rehabilitation and recovery. | Я обращаюсь к ним с призывом и дальше оказывать столь необходимую поддержку для обеспечения полного восстановления и реконструкции в Гвинее-Бисау. |
| These estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels as they did in the past few years. | Эти прогнозы рассчитаны исходя из того, что доноры будут и дальше увеличивать объем финансирования, как они это делали в последние несколько лет. |
| Bangladesh will continue to actively contribute to the peaceful settlement of disputes, to bolster collective security and peace-building. | Бангладеш будет и дальше принимать активное участие в мирном урегулировании споров, укреплении коллективной безопасности и миростроительстве. |
| The comment of the Committee is noted and the Mission will continue to implement the practice. | Замечание Комитета принято к сведению; Миссия будет и дальше следовать этой практике. |
| The country needs the help of the international community to continue on a sure footing. | Страна нуждается в помощи международного сообщества, с тем чтобы уверенно идти и дальше по этому пути. |
| I really wonder how long the international community can continue to accept such a course of action by responsible negotiators and governments. | И я поистине задаюсь вопросом, как долго еще международное сообщество сможет и дальше принимать такой курс действий со стороны ответственных переговорщиков и правительств. |
| The United Nations will continue its work to make humanitarian assistance more effective in support of affected populations. | Организация Объединенных Наций будет и дальше работать над повышением эффективности гуманитарной помощи, оказываемой пострадавшему населению. |
| The Cuban authorities have announced that the national currency will gradually continue to appreciate. | Кубинские власти объявили, что курс национальной валюты будет и дальше постепенно повышаться. |
| I hope that your happiness will continue. | Надеюсь, что счастье и дальше будет сопутствовать тебе. |
| It will continue all relevant activities already under way. | Она будет и дальше осуществлять уже начатые в этой связи виды деятельности. |
| This situation is clearly unacceptable and cannot be allowed to continue. | Сложившаяся ситуация совершенно неприемлема, и нельзя допустить, чтобы она сохранялась и дальше. |
| We urge all of them to continue their good work. | Мы настоятельно призываем все эти организации и дальше продолжать свою ценную работу. |
| And it does seem likely that such strategies will continue. | И кажется вполне вероятным, что такие стратегии будут использоваться и дальше. |
| This mode of operation is expected to continue during the negotiations. | Ожидается, что такая форма работы в течение переговоров будет применяться и дальше. |
| The international community cannot watch this development continue unabated. | Международное сообщество не может допустить, чтобы этот процесс продолжался и дальше. |
| These optimistic estimates presuppose that donors will continue to increase funding levels. | Эти оптимистические оценки основаны на том, что доноры и дальше будут увеличивать объем финансирования. |
| Efforts to minimize trade-distorting measures must also continue. | Необходимо и дальше предпринимать усилия по минимизации нарушающих беспрепятственную торговлю мер. |
| I will not continue to authorize corporate funds just so you can keep pretending... that you are the CEO. | Я не позволю разбазаривать корпоративные фонды чтобы вы и дальше могли притворяться вице-президентом. |
| The new health screening policy will continue. | Новый закон о медосмотре будет действовать и дальше. |
| In three weeks, they've shown steady growth and will only continue to expand. | За эти три недели они показали стабильный рост и дальше только продолжат расширяться. |