Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода И дальше

Примеры в контексте "Continue - И дальше"

Примеры: Continue - И дальше
Throughout the years, we have developed a special relation with the five African Portuguese-speaking countries through the Community of Portuguese Speaking Countries, which we hope will continue to thrive. В течение многих лет мы развивали особые отношения с пятью португалоговорящими странами Африки в рамках Сообщества португалоговорящих стран, которые, как мы надеемся, будут развиваться и дальше.
In that regard, we believe it is critically important that the High Representative continue to act in a spirit of partnership with Bosnian parties, focusing efforts on the adoption of independent consensual decisions. Считаем принципиально важным, чтобы в этом вопросе Высокий представитель и дальше продолжал действовать в духе партнерства с боснийскими сторонами, ориентироваться на принятие ими самостоятельных консенсусных решений.
If this kind of United States arbitrariness, based on a notion of "power is everything", is allowed to continue, the world will never be free from uneasiness. Если Соединенным Штатам будет позволено и дальше заниматься таким произволом по принципу «сила - это все», мир уже никогда не будет чувствовать себя спокойно.
Colombia hoped to receive support from UNIDO and from donor countries to help it continue on the path of development, particularly for the benefit of areas affected by violence. Колумбия надеется на поддержку ЮНИДО и стран - доноров, которая позволит ей и дальше идти по пути развития, особенно на благо районов, постра-давших от насилия.
We should also continue to call for reform of the United Nations with a view to enabling it to rise to the formidable challenge of poverty eradication and the promotion of sustainable development. Мы также должны и дальше добиваться реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла подняться на уровень грандиозного вызова ликвидации нищеты и содействия устойчивому развитию.
She therefore considered that the maintenance of the Working Group was a victory for the non-governmental organizations and the victims of exploitation, who could continue to make their voice heard before the international community. Исходя из этого, она выразила свою убежденность в том, что сохранение Рабочей группы означает победу неправительственных организаций и жертв эксплуатации, которые могут и дальше высказывать свое мнение и доводить его до сведения международного сообщества.
He also said that in view of the growing number of cases of child abuse, UNICEF would continue to support practical protective measures for children. Он заявил также, что с учетом участившихся случаев жестокого обращения с детьми ЮНИСЕФ будет и дальше содействовать принятию практических мер по защите детей от насилия.
The mandates entrusted to the Office of the High Commissioner and which will continue to be implemented by it are the following: На Управление Верховного комиссара возложены следующие функции, которые будут и дальше выполняться им:
We bear in mind that, as the representative of the United Kingdom has pointed out, reform measures are a continuing process, and we will continue to address them. Мы помним о том, что меры по реформе, как подчеркнул представитель Соединенного Королевства, - это непрерывный процесс, и мы будем и дальше принимать такие меры.
The Commission also accepted the recommendation of its officers to continue to apply the ruling made by the Chairperson of its fifty-fourth session that recourse to points of order as a means of interrupting guest speakers would not be allowed. Комиссия также согласилась с рекомендацией своих должностных лиц и дальше применять принятое Председателем на ее пятьдесят четвертой сессии решение о том, что выступление по порядку ведения заседания не может использоваться для прерывания приглашенного оратора.
Based on a comprehensive peace-building strategy, UNTOP, together with the organizations, funds and programmes of the United Nations system in Tajikistan, will continue making persistent efforts to mobilize international support for the consolidation of peace, national recovery and reconciliation. Исходя из всеобъемлющей стратегии миростроительства, ЮНТОП вместе с организациями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане будет и дальше прилагать настойчивые усилия для мобилизации международной поддержки в целях укрепления мира, национального возрождения и примирения.
UNFIP will continue to promote potential new United Nations partnerships and alliances and fund-raising options, including in connection with UNF and UNFIP programme areas and projects. ФМПООН будет и дальше содействовать формированию возможных новых партнерских отношений и союзов Организации Объединенных Наций и использованию различных путей мобилизации средств, в том числе в связи с программными областями и проектами ФООН и ФМПООН.
It was important to take account of novel procurement practices and techniques that addressed current needs, while maintaining traditional approaches that would enable developing countries to continue benefiting from a legal framework that provided transparency and legal certainty and contributed to more efficient use of resources. Важно принять во внимание новые практики и методы осуществления закупок, удовлетворяющие существующим потребностям, сохраняя в то же время традиционные подходы, позволяющие развивающимся странам и дальше пользоваться преимуществами правовой базы, которая обеспечивает прозрачность и правовую определенность и способствует более эффективному использованию ресурсов.
Consequently, the United States will continue to oppose the development of new legal regimes or other restrictions that seek to prohibit or limit access to or use of outer space. Поэтому Соединенные Штаты будут и дальше выступать против разработки новых правовых режимов или других ограничений, имеющих целью запретить или ограничить доступ к космическому пространству или его использованию.
Without concerted international support, there is a real danger that Africa will continue to lag behind, despite the best efforts of its leaders and peoples. Без согласованной международной поддержки существует реальная опасность того, что Африка будет и дальше отставать, несмотря на энергичные усилия руководителей ее стран и народов.
It must continue actively its policy of advising and guiding the Bosnian authorities to the point where the Office of the High Representative is no longer needed. Оно должно и дальше активно проводить свою политику консультирования руководства Боснии до тех пор, пока не отпадет необходимость в Канцелярии Высокого представителя.
Additionally, the Peacebuilding Commission must continue to identify the means by which funds approved for disbursement by the Peacebuilding Fund reach the recipient countries in the shortest possible time. Кроме того, Комиссия по миростроительству должна и дальше выявлять каналы, через которые средства, утверждаемые для выделения Фондом миростроительства, могли бы направляться странам-получателям в кратчайшие, по возможности, сроки.
His Government, which was absolutely committed to the total eradication of narcotic drugs, would continue the implementation of its 15-year plan and would cooperate with other ASEAN members. Мьянма, безоговорочно выступающая за принцип полного искоренения наркотиков, будет и дальше осуществлять свой 15-летний план в сотрудничестве со странами - членами АСЕАН.
Debt relief for the poorest of the poor is likely to continue at a grossly insufficient pace, even with new proposals that will be launched at the G-8 summit. Облегчение долга для беднейших из бедных похоже будет и дальше проходить с совершенно недостаточным размахом, даже учитывая новые предложения, которые начнут действовать на саммите большой восьмерки.
In that connection, the Office of Human Resources Management (OHRM) should continue to be the focal point for ensuring that all staff received equal treatment through the application of the relevant rules and regulations. В этом контексте Управление людских ресурсов (УЛР) должно и дальше служить координационным центром, который обеспечивал бы равное обращение со всеми сотрудниками на основе применения соответствующих правил и положений.
Having combined their efforts, the two States will continue to strive actively to bring about in Europe a system of comprehensive security that takes into account in a just manner the interests of all the members of the European family of nations. Объединив свои усилия, оба государства будут и дальше активно добиваться формирования в Европе системы всеобщей безопасности, справедливо учитывающей интересы всех членов европейской семьи народов.
Switzerland was very satisfied with the results that had been achieved by the programme and would continue its activities in that area in close cooperation with UNIDO. Швейцария с большим удовлет-ворением отмечает итоги осуществления этой прог-раммы и намерена и дальше продолжать работать в этой области в тесном сотрудничестве с ЮНИДО.
It is therefore quite important, as pointed out by Ambassador Muñoz, that we continue to focus on the need to build States' capacities, in particular to strengthen border controls to combat terrorism. Поэтому нам очень важно, как заметил посол Муньос, и дальше сосредотачивать свое внимание на необходимости укрепления потенциала государств, и особенно усиливать охрану границ в рамках борьбы с терроризмом.
We reaffirm our determination to continue our effort to help African developing countries and to strengthen our cooperation with them in order to better ensure their future well-being and prosperity. Мы подтверждаем свою решимость и дальше продолжать оказывать помощь африканским развивающимся странам и укреплять сотрудничество с ними, с тем чтобы обеспечить их процветание в будущем.
Recognizing the ever-increasing role of information technology, the Department will continue to further expand and improve its web site so as to make information accessible to a wide spectrum of users. Признавая всевозрастающую роль информационной технологии, Департамент будет и дальше расширять и улучшать свой веб-сайт, с тем чтобы доступ к информации имел более широкий круг пользователей.