Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue. |
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике. |
We agree with the Secretary-General that the instruments of multilateralism must be revitalized if they are to continue contributing to international peace and security. |
Мы согласны с Генеральным секретарем по поводу того, что многосторонние механизмы необходимо модернизировать, если мы хотим, чтобы они и дальше вносили свой вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
The two States will continue to expand their collaboration in international affairs, and to promote worldwide peace and stability and the shaping of a multipolar world. |
Оба государства будут и дальше расширять взаимодействие в международных делах, способствовать миру и стабильности во всем мире, формированию многополярного мира. |
It also reiterates its recommendation that the State party should continue to strengthen the teacher training programme in order to increase the number of trained teachers and improve the quality of teaching and the bilingual education programme. |
Комитет подтверждает также свою рекомендацию государству-участнику и дальше укреплять программу профессиональной подготовки преподавателей для увеличения числа подготовленных учителей, повышения качества преподавания и совершенствования двуязычных образовательных программ. |
UNHCR must also continue to enhance the accountability and transparency of its working methods, in order to obtain the necessary support for the implementation of its mandate. |
УВКБ должно также и дальше усиливать подотчетность и повышать прозрачность методов своей работы в целях получения необходимой поддержки в осуществлении им своего мандата. |
We are convinced that that must continue to be the focus of the activities of the United Nation Mission in Bosnia and Herzegovina. |
На это, по нашему убеждению, должна и дальше быть ориентирована деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
After the purchase, both Criterion and Electronic Arts declared that RenderWare would continue to be made available to third party customers. |
После покупки Electronic Arts вместе с Criterion заявили о том, что движок RenderWare будет и дальше предлагаться для лицензирования сторонним компаниям. |
I was not only humbled but excited to continue my work for the men, the women and the children of Atlantic City... Enjoy yourself there. |
Я не только смутился но и обрадовался что смогу и дальше работать на благо мужчин, женщин и детей Атлантик-Сити... |
If the siege should continue for much longer, I'm afraid a great portion of your Majesty's army will soon be dug into the fields of Boulogne. |
Если осада продолжится и дальше, ...то, боюсь, большая часть армии Вашего Величества... вскоре окажется закопанной на полях Булони. |
Support should be increased to those African countries which have presented reports, to enable them to continue to promote participatory approaches in these countries. |
Необходимо активизировать поддержку тем африканским странам, которые представили доклады, с тем чтобы они могли и дальше содействовать развитию подходов, основанных на принципе участия, в своих странах. |
Over the next five years, the Government will maintain development assistance at a level that means that Denmark will continue to be among the front-runners. |
В течение следующих пяти лет правительство будет и дальше оказывать помощь в целях развития в таком объеме, который позволит Дании остаться на ведущих позициях. |
It is obvious that, if we continue in this direction, it will be impossible to attain the Goals enshrined in the Declaration. |
Очевидно, что, если мы будем и дальше действовать так же, достижение целей, воплощенных в Декларации, окажется невозможным. |
She expressed the hope that the action plan, would continue to build on its current results. |
Оратор выразила надежду, что этот план действий будет осуществляться и дальше с учетом достигнутых результатов. |
Today she came to our offices and said 'should my shoes hinder me, I will remove them on the way and continue barefoot'. |
Сегодня она пришла в наш офис и сказала: "моя обувь мешает мне, я сниму её по пути и дальше побегу босиком"». |
The Central African Republic encouraged Equatorial Guinea to pursue its efforts to protect human rights, and urged the international community to continue to collaborate with the country. |
Центральноафриканская Республика рекомендовала Экваториальной Гвинее и дальше прилагать усилия по защите прав человека и настоятельно призвала международное сообщество продолжить сотрудничество со страной. |
All traditional individual rights are already covered in the Declaration of Human Rights, which will continue to be enforced by the court in Strasbourg. |
Все традиционные права человека уже предусмотрены Декларацией по правам человека, которая будет и дальше приводиться в исполнение судом в Страсбурге. |
Can the world afford to continue subsidizing this failure? |
Может ли мир позволить себе и дальше субсидировать этот провал? |
All Governors, whatever their voting rights, will continue to attend meetings of the Governing Council and to participate fully in its discussions. |
Все члены правления, независимо от их избирательных прав, будут и дальше присутствовать на заседаниях правления и принимать участие в обсуждениях. |
Like it or not, policymakers must accept that central-bank independence will continue to weaken, and they should prepare to cope with the consequences. |
Нравится или нет, но политики должны принять тот факт, что независимость центрального банка будет и дальше ослабевать, и они должны быть готовы справиться с последствиями. |
It's been doing that since 2005, and it's likely to continue. |
Такими темпами она развивалась с 2005 года, и, скорее всего, и дальше будет. |
It is unthinkable that the global economic system will continue indefinitely to allow the US to import more goods and services than it exports. |
Трудно себе представить, что глобальная экономическая система будет и дальше безразлично позволять США импортировать больше товаров и услуг, чем экспортировать. |
If you continue this way, it's only a matter of time before you get hurt or found out. |
Если будешь и дальше в том же духе, в конце концов кончится плохо, тебя найдут. |
Failure to recognize their impact implies that export - and, in turn, growth - projections will continue to miss the mark. |
Неспособность распознать их влияние означает, что прогнозы относительно экспорта - и, в свою очередь, экономического роста - и дальше будут неточными. |
If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. |
Если это продолжится и дальше, то мы должны научиться жить в мире, который не будет отличаться от того, что был десять лет назад. |
Both successes and failures teach us several critically important things that we need to bear in mind if we want the good news to continue. |
И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости. |