| If you continue to express yourself outside of protocol, I'm going to hold you in contempt. | Если вы и дальше будете вести себя вразрез с протоколом, я обвиню вас в неуважении к суду. |
| Ladies and gentlemen, our fundraising efforts have once again exceeded our goals, allowing us to continue to help needy people in every country on earth. | Леди и джентльмены, наши труды по сбору средств снова принесли больше намеченного, и это позволяет нам и дальше помогать нуждающимся в каждой стране мира. |
| He hoped that the Chairman would continue to try to bring about a consensus so that consultations on the substantive issues could begin at an early date. | Оратор надеется, что Председатель и дальше будет пытаться достичь консенсуса, с тем чтобы как можно раньше начать консультации по основным вопросам. |
| While I hope that we shall continue to move towards solutions, UNHCR's next challenge will be to better frame and concretize its contributions, however modest, to avert unnecessary displacement. | Я надеюсь, что мы и дальше будем продвигаться вперед в нахождении решений, и в этой связи следующая задача УВКБ будет заключаться в более четкой организации и конкретизации своего вклада, каким бы скромным он ни был, в предотвращение перемещений населения, которые не вызваны необходимостью. |
| We should not continue to allow a few great Powers to dominate the United Nations and to exploit it for their own ends. | Мы не должны позволить, чтобы несколько крупных держав контролировали и дальше Организацию Объединенных Наций и эксплуатировали ее в своих собственных целях. |
| Croatia will continue to foster a political dialogue which will allow for an equitable solution based upon justice, the only guarantee of lasting stability. | Хорватия будет и дальше содействовать политическому диалогу, который позволит найти правильное решение, основанное на справедливости, - единственной гарантии прочной стабильности. |
| This should continue to yield favourable spillovers for the neighbouring countries that still depend on the Russian Federation for much of their external demand. | Это должно и дальше служить благоприятным фактором для соседних стран, внешний спрос в которых в значительной степени по-прежнему зависит от Российской Федерации. |
| Coal is one place to begin, as it will continue to generate the lion's share of the world's electricity for decades to come. | Уголь - это начальная точка, поскольку он будет и дальше производить львиную долю мирового электричества в ближайшие десятилетия. |
| The Committee agreed that the multi-year work plan should continue to be implemented with flexibility in order to address all relevant issues on space debris. | Комитет согласился с тем, что многолетний план работы следует и дальше воплощать в жизнь, проявляя гибкость, с тем чтобы охватить все вопросы, касающиеся космического мусора. |
| Kenya is committed to the reform of the United Nations and will continue to participate actively in the debate. | Кения привержена процессу реформы в Организации Объединенных Наций и будет и дальше активно участвовать в дискуссиях по этому вопросу. |
| The Beijing Platform for Action provided a framework for translating those rights into action, and ILO would continue to assist in its implementation. | Пекинская платформа действий может способствовать осуществлению этого права, и МОТ будет и дальше принимать участие в ее реализации. |
| In this connection, Sri Lanka hopes that debt forgiveness will continue to be expanded to encourage the development of developing countries. | В этой связи Шри-Ланка выражает надежду на то, что практика списания долгов будет и дальше расширяться, с тем чтобы содействовать росту развивающихся стран. |
| Moreover, international donors should continue to disburse the financial contributions promised to UNTAET, the World Bank and other agencies of the United Nations system. | Международные доноры, в свою очередь, должны и дальше выполнять свои обязательства по предоставлению средств ВАООНВТ, Всемирному банку и другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций. |
| UNHCR will continue to consult closely with its governmental and non-governmental partners on its evaluation activities, involving them directly in the evaluation process where possible. | УВКБ будет и дальше в тесном взаимодействии проводить консультации со своими правительственными и неправительственными партнерами по вопросам своей аналитической работы, привлекая их, по мере возможности, к прямому участию в аналитическом процессе. |
| In fact, donor countries are expected to continue to spend a large percentage of their population assistance on STDs/HIV/AIDS activities in 2006 and 2007. | Действительно, ожидается, что в 2006 и 2007 годах страны-доноры будут и дальше расходовать значительную часть их помощи в области народонаселения на мероприятия по борьбе с ВЗ/ВИЧ/СПИДом. |
| It is therefore proposed that ECLAC continue to keep under review the level of extrabudgetary resources available. | В этой связи ЭКЛАК предлагается и дальше следить за динамикой объема имеющихся в его распоряжении внебюджетных ресурсов. |
| We are battling to provide those unfortunate orphans with the means to continue normal lives, especially with regard to food, clothing and schooling. | Мы с трудом пытаемся обеспечить этих несчастных сирот необходимыми средствами, чтобы они могли и дальше вести нормальную жизнь, особенно в том, что касается еды, одежды и обучения. |
| You want to continue playing war with guns and tanks...? | Вы собираетесь и дальше играть в войну с оружием и танками...? |
| We in Bosnia and Herzegovina must continue the very difficult and at times frustrating process of implementing the peace process and building common institutions involving all parties. | Нам, в Боснии и Герцеговине, необходимо и дальше идти очень трудным и временами вызывающим досаду путем осуществления мирного процесса и создания общих институтов с участием всех сторон. |
| The Agency should in future continue to show a flexible approach to the organization of technical cooperation to those countries, bearing in mind their national interests. | Агентству следует и дальше проявлять гибкий подход к организации технического содействия странам с учетом их национальных интересов. |
| Will America really let its public infrastructure continue to deteriorate? | Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре? |
| Indeed, the same determination and perseverance must continue in order to make that dialogue broader and more fruitful. | Более того, необходимо и дальше действовать столь же решительно и настойчиво, с тем чтобы расширить диалог и придать ему более плодотворный характер. |
| Finally, I should like to emphasize that Russia is ready to continue working actively for peace on Earth and for the future of civilization. | Завершая, я хотел бы подчеркнуть, что Россия и дальше готова активно работать в интересах мира на планете, ради будущего нашей цивилизации. |
| We hope that this dynamic trend will continue and grow even stronger. | Надеемся, что эта динамика сохранится и будет развиваться и дальше. |
| There is nothing we can do with regard to raw materials; they will continue to go down in price. | Мы ничего не можем сделать в отношении сырья; цена на него будет и дальше снижаться. |