| Euphoric investors acted as if profits would continue to grow at unprecedented rates. | Под влиянием эйфории инвесторы действовали так, как будто прибыль будет и дальше расти по беспрецедентным ставкам. |
| America's economy could continue to charge ahead. | Экономика Америки может быть и дальше будет развиваться в том же темпе. |
| Niche market players are thus likely to continue thriving. | Таким образом, операторы, работающие на нишевых рынках, будут, по-видимому, и дальше процветать. |
| It encouraged Sudan to continue efforts to address human rights challenges. | Она предложила Судану и дальше принимать меры по решению проблем в области обеспечения прав человека. |
| These figures also presuppose that developing countries will continue to increase resources for population activities. | Эти цифры также основаны на том, что развивающиеся страны будут и дальше выделять все больше ресурсов на деятельность в области народонаселения. |
| In this regard, we will continue to exchange views on ways and means to implement our decisions. | Мы будем и дальше обмениваться в этой связи мнениями о путях и средствах выполнения наших решений. |
| Efforts will continue to be made to build upon this recommendation with a view to strengthening and enhancing the process. | В соответствии с этой рекомендацией будут и дальше предприниматься усилия по укреплению и совершенствованию данного процесса. |
| The Special Representative will continue to strengthen her partnership with ILO, in particular to identify alternative youth employment and livelihood strategies. | Специальный представитель будет и дальше укреплять партнерство с МОТ, в частности в целях определения альтернативных стратегий трудоустройства молодежи и обеспечения им средств к существованию. |
| The Committee will continue to dialogue with the Board on these and other developments in this regard. | Комитет будет и дальше обсуждать с Комиссией эти и другие изменения в этой связи. |
| The Committee can continue to monitor its implementation through its space debris agenda item. | Комитет может и дальше следить за его выполнением в рамках пункта повестки дня, посвященного космическому мусору. |
| The Committee should continue to be a venue to enable these types of exchanges. | Комитет должен и дальше оставаться форумом для таких обменов. |
| He warned that the Ukrainian crisis would continue to deepen if steps were not taken to de-escalate the situation. | Он предупредил, что кризис в Украине будет и дальше обостряться, если не будут предприняты шаги для ослабления напряженности. |
| Russia stands ready to continue working with the States parties to the Treaty. | Россия готова и дальше взаимодействовать со странами - участницами Договора. |
| The Executive Directorate will continue to facilitate technical assistance, specifically by promoting engagement between providers of capacity-building assistance and recipients. | Исполнительный директорат будет и дальше содействовать оказанию технической помощи особенно путем поощрения взаимодействия между сторонами, предоставляющими помощь в создании потенциала, и получателями помощи. |
| The Government will continue to take steps to bring Cameroonian prisons into conformity with international standards, as far as resources allow. | Правительство будет и дальше способствовать в меру своих возможностей приведению камерунских тюрем в соответствие с международными стандартами. |
| The current air campaign is likely to see ISIL continue this. | Вследствие нынешней авиационной кампании ИГИЛ, видимо, будет и дальше делать это. |
| It is anticipated that these extrabudgetary resources will continue to be used for peace and disarmament activities for the biennium 2014-2015. | Предполагается, что эти внебюджетные ресурсы будут и дальше использоваться для осуществления деятельности в области мира и разоружения в двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| China will continue to carry out technical cooperation on human rights with OHCHR. | Китай будет и дальше осуществлять техническое сотрудничество с УВКПЧ по вопросам прав человека. |
| Under the operations component, the Force intends to continue its observation and monitoring activities in order to fulfil its mandate. | В рамках компонента оперативной деятельности Силы намерены и дальше осуществлять деятельность по наблюдению и мониторингу в порядке выполнения своего мандата. |
| The Civil Affairs Section will continue to carry out all civil-affairs-related functions in the five regional and five subregional offices. | Секция по гражданским вопросам будет и дальше выполнять все функции, связанные с гражданскими вопросами, в пяти региональных и пяти субрегиональных отделениях. |
| Our delegation is ready to continue to cooperate to this end, both here and in New York. | И наша делегация готова и дальше сотрудничать в этих целях и здесь, и в Нью-Йорке. |
| (e) PFP will continue to support private fund-raising and partnerships in country offices. | ё) ОСЧСМР будет и дальше содействовать мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним в страновых отделениях; |
| He says he hopes I'll continue to celebrate our wedding anniversary. | Он пишет, что надеется, что я буду и дальше отмечать юбилей нашей свадьбы. |
| If you continue wrestling, it will go too. | Будешь и дальше бороться - и его лишишься. |
| It's been declining and I believe it will continue to decline. | Она падает и, я считаю, будет и дальше падать. |