In accordance with the JIU statute, the final decision would be made after consultation with the Unit. |
В соответствии со статутом ОИГ окончательное решение принимается после проведения консультаций с Группой. |
Establish a channel of consultation on contingent-owned equipment between Member States and the Secretariat to ensure effective implementation of contingent-owned equipment. |
Установить канал для проведения консультаций по принадлежащему контингентам имуществу между государствами-членами и Секретариатом в целях обеспечения эффективного применения системы принадлежащего контингентам имущества. |
That would also allow more time for consultation over the timing of the extraordinary Meeting. |
Благодаря этому у нас также будет больше времени для проведения консультаций по вопросу о сроках внеочередного Совещания. |
Not enough consultation and coordination are undertaken to ensure that programmes and projects are in keeping with nationally defined priorities and local circumstances. |
Проделывается недостаточно работы для проведения консультаций и координации усилий, с тем чтобы программы и проекты были согласованы с определенными на национальном уровне приоритетами и местными условиями. |
Again, Switzerland reported reliance on its national languages for consultation with its neighbours. |
Швейцария вновь сообщила об использовании своих национальных языков для проведения консультаций с соседними странами. |
It is recommended that the notification allow adequate time for consultation within the affected Party's administration before that Party responds. |
Рекомендуется, чтобы для проведения консультаций в органах управления затрагиваемой Стороны ей предоставлялось достаточное время для ответа. |
In that context UNEP work to reform international environmental governance was essential and should involve major groups and other stakeholders in consultation and in support of implementation. |
В этом контексте работа ЮНЕП по реформированию международного экологического руководства имеет крайне важное значение и должна охватывать основные группы и других заинтересованных субъектов для проведения консультаций и оказания поддержки в деле осуществления. |
In both cases, after consultation with the Committee, the Chairperson upheld the determination of the Ethics Office. |
В обоих случаях после проведения консультаций с Комитетом Председатель подтвердил заключение Бюро по вопросам этики. |
This forum provided an important opportunity for dialogue and consultation that established guidelines and set policies for education. |
Данный форум предоставил важную возможность для налаживания диалога и проведения консультаций, в ходе которых были определены руководящие принципы и выработаны направления политики в сфере образования. |
The Lobby can count on established, transparent and democratic decision-making and consultation processes and other participatory processes. |
Лобби может рассчитывать на устоявшиеся, прозрачные и демократические процедуры принятия решений и проведения консультаций, а также на другие процессы с открытым участием. |
Article 5 of the Convention requires that there is a possibility for consultation with the affected Party concerning the EIA documentation. |
В статье 5 Конвенции предусмотрено требование об обеспечении возможностей для проведения консультаций с затрагиваемой Стороной на основе документации по ОВОС. |
In the future process proposed by the secretariat such considerations are incorporated into the fourth step, prioritization through consultation and advice from stakeholders. |
В ходе будущего процесса, предлагаемого секретариатом, такое рассмотрение включено в четвертый этап "приоритизация посредством проведения консультаций и с учетом мнений участников". |
Human rights impact assessments require consultation among and the participation of all the relevant stakeholders. |
Оценка воздействия на права человека обусловливает необходимость проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
Provisionally, 6 missions of the UNCCD secretariat for consultation purposes and/or participation in the meetings of the ad hoc working group. |
В предварительном порядке планируется шесть поездок сотрудников секретариата для проведения консультаций и/или участия в совещаниях специальной рабочей группы. |
Stakeholder consultation is required by the WFD and is acknowledged in the legislation of several non-European countries. |
В законодательстве некоторых неевропейских стран признается необходимость проведения консультаций с заинтересованными сторонами, предусмотренных в РДВ. |
To achieve consultation, the consulting party must supply sufficient information to the consulted party to enable it to tender helpful advice. |
Для проведения консультаций консультирующая сторона должна предоставить достаточно информации консультируемой стороне для того, чтобы она могла предложить полезные рекомендации. |
The secretariat presented the proposed timetable on the consultation process between now and the second session of the Preparatory Committee in October. |
Секретариат представил предварительное расписание проведения консультаций в период до второй сессии Подготовительного комитета, которая будет проведена в октябре. |
The Government will engage partners in the months ahead to establish open and efficient arrangements for consultation and certification of such donor activities. |
В ближайшие месяцы правительство свяжется со своими партнерами на предмет установления открытых и эффективных процедур проведения консультаций и аттестации подобной донорской активности. |
The purpose of conducting user consultation is to assess the demand for new and continuing statistical information. |
Целью проведения консультаций с пользователями является оценка спроса на новую и непрерывную статистическую информацию. |
He underlined the importance of consultation with NGOs in the preparation of periodic reports. |
Он подчёркивает важное значение проведения консультаций с неправительственными организациями при подготовке периодических отчётов. |
He raised a number of outstanding issues that required consultation on the outcome document. |
Он затронул ряд нерешенных вопросов, которые требуют проведения консультаций по итоговому документу. |
Adequate prior identification, notification and consultation, and alternative accommodation are examined under the current drafting period. |
В ходе нынешнего периода ее подготовки изучаются принципы надлежащего предварительного установления личности, направления уведомлений и проведения консультаций. |
Mainstreaming desertification, land degradation and drought issues into national and communal development strategies and investment plans, through consultation and participation, is essential. |
Учет проблем опустынивания, деградации земель и засухи в национальных и местных стратегиях развития и инвестиционных планах посредством проведения консультаций и обеспечения участия является крайне важным. |
In order to achieve a climate of confidence and mutual respect for the consultations, the consultation procedure itself should be the product of consensus. |
Для того чтобы создать климат доверия и взаимного уважения на консультациях, сама процедура проведения консультаций должна быть результатом консенсуса. |
In consultation with the Chair of the AWG-KP, the Chair proposes to continue the consultations on this proposal at this session. |
После проведения консультаций с Председателем СРГ-КП Председатель предлагает продолжить на этой сессии консультации в отношении данного предложения. |