Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
After consultation with the Administrative Committee on Coordination, generic guidelines for the further application of the strategic framework were approved. После проведения консультаций с Административным комитетом по координации были одобрены общие директивы по дальнейшему применению принципа «стратегических рамок».
He also said that the consultation process with the Executive Board would need some time. Он заявил также, что для проведения консультаций с Исполнительным советом потребуется некоторое время.
He also called for the establishment of a consultation mechanism between the Democratic Republic of the Congo and its international partners. Он также обратился с призывом создать механизм для проведения консультаций между Демократической Республикой Конго и ее международными партнерами.
A group of delegations called on UNDP to strengthen consultation processes in the formulation of country programmes and United Nations Development Assistance Frameworks. Группа делегаций призвала ПРООН укреплять механизмы проведения консультаций в процессе разработки страновых программ и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
We believe progress in this area is possible on the basis of increased transparency and consultation between neighbours. Мы считаем, что прогресс в этой области возможен на основе повышения транспарентности и проведения консультаций между соседями.
At the national level, the 'Mixed Platform' was created for consultation and dissemination of information between the Government and industry. На национальном уровне был создан "Смешанный форум" для проведения консультаций и обмена информацией между правительством и промышленностью.
The experts proposed that a new forum for international consultation on forests should be established, based on the experience of the Panel. Эксперты предложили создать на основе опыта Группы новый форум для проведения консультаций по вопросам лесов.
Partnership between Governments and non-governmental organizations would benefit the process, and the Forum recognized the need for consultation at the grass-roots level. Способствовать продвижению процесса будет также установление партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями, и Форум подчеркивает необходимость проведения консультаций на низовом уровне.
Examination had revealed that it constituted not a partial withdrawal but a new late reservation necessitating consultation with other contracting parties. Анализ изменения показал, что оно представляет собой не частичное снятие, а новую позднейшую оговорку, требующую проведения консультаций с другими договаривающимися сторонами.
It was agreed, however, that the commentary could refer to the possibility for consultation with States or the Secretariat. Однако было решено, что в комментарии можно упомянуть о возможности проведения консультаций с государствами или Секретариатом.
The Committee warmly thanked Portugal and requested that the theme and programme be finalised with the secretariat in consultation with the bureaux. Комитет тепло поблагодарил Португалию и просил, чтобы тема и программа были окончательно определены в сотрудничестве с секретариатом после проведения консультаций с бюро обоих органов.
Following consultation, a report would be prepared by October 2002. После проведения консультаций к октябрю 2002 года будет представлен доклад.
There are now more open meetings, and mechanisms for consultation with non-members have been improved. Сейчас стало проводиться больше открытых заседаний, и были усовершенствованы механизмы для проведения консультаций с нечленами Совета.
In this regard, they stressed the need for consultation between the Movement and the Quartet. В этой связи они подчеркнули необходимость проведения консультаций между Движением и "четверкой".
Environmental issues: These are addressed through consultation and by adherence to published operational standards. Экологические вопросы: Учет этих вопросов обеспечивается путем проведения консультаций и соблюдения различных эксплуатационных правил.
However, the Commission informed us that it anticipated responding shortly following consultation with the relevant Panel of Commissioners. Вместе с тем Комиссия информировала нас о том, что она надеется скоро дать ответ после проведения консультаций с соответствующей группой уполномоченных.
The Framework Decision is expected to be formally adopted following the normal consultation procedure. Предполагается, что рамочное решение будет официально утверждено в соответствии с обычной процедурой проведения консультаций.
The Convention emphasizes the need for consultation with indigenous peoples in decisions that affect them. Конвенция подчеркивает необходимость проведения консультаций с коренными народами в ходе принятия решений, затрагивающих их интересы.
Disputes between States should be resolved through dialogue and consultation. Споры между государствами следует разрешать путем диалога и проведения консультаций.
On this occasion, the texts were submitted for consultation, including at a meeting held in September 2006. На этот раз тексты были представлены для проведения консультаций, в частности во время совещания, организованного в сентябре 2006 года.
We convened in Geneva from 5 to 9 February to begin our work planning and consultation. Мы провели совещание в Женеве с 5 по 9 февраля для подготовки плана нашей работы и проведения консультаций.
This will also require consultation with relevant stakeholders, particularly those who have knowledge of ESD in practice. Это также потребует проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, особенно с теми, кто имеет практические знания, касающиеся ОУР.
He called attention, however, to a regrettable departure from the principle of consultation with regional groups. Вместе с тем он обращает внимание на достойный сожаления отход от принципа проведения консультаций с региональными группами.
Coordination and consultation with and among donors in the field is crucial to ensure a convergent approach. Обеспечение единого подхода требует координации усилий и проведения консультаций с донорами и между донорами на местах.
Implementation would require a number of strategic approaches, notably in terms of communication, and would need consultation within each organization. Практическая реализация потребует использования ряда стратегических подходов, в частности с точки зрения связи, и проведения консультаций с каждой организацией.