Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
The goal of this consultation mechanism will be to improve the strategic coordination and the collective impact of United Nations and World Bank efforts. Цель этого механизма проведения консультаций будет заключаться в улучшении стратегической координации и в повышении эффективности совместных усилий Организации Объединенных Наций и Всемирного банка. Всемирный банк обладает большими техническими знаниями в нескольких приоритетных сферах, что в значительной степени дополняет сильные стороны Организации Объединенных Наций.
All levels of government should be offered an opportunity to play a part in the decision-making process, e.g. through consultation on major infrastructure projects, or through the opportunity to provide evidence where appeals are being considered. Все уровни правительства должны иметь возможность участвовать в процессе принятии решений, например путем проведения консультаций по крупным проектам развития инфраструктуры или представления доказательств рассмотрения апелляций.
Another highly visible trend in many countries is the increase in consultation with and the engagement of institutional stakeholders, whose inclusion in the identification of problems and solutions is becoming an increasingly routine practice. Еще одной довольно заметной тенденцией во многих странах стала активизация практики проведения консультаций с институциональными заинтересованными сторонами и привлечения их к определению проблем и поиску решений.
The consultation schedule and relevant documents such as the draft principles should be made available well in advance in all UN official languages in the interests of maximum participation by all stakeholders. В интересах обеспечения максимального участия всех заинтересованных сторон график проведения консультаций и соответствующие документы, такие как проект принципов, следует заблаговременно распространять на всех официальных языках ООН.
The subsequent government bill contains a summary and analysis of the consultation responses. Составляемые по итогам этих консультаций законопроекты, вносимые на рассмотрение правительством, содержат резюме и анализ ответов, полученных в ходе проведения консультаций.
It is our sincere hope that at the end of this debate, a common ground on the method of consultation among the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries will be found. Мы искренне надеемся, что в результате этих прений мы выработаем общую основу для проведения консультаций между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска.
In 2001, families living in the Bassac and Deurm Cham squatter communities of Phnom Penh were forced out of their homes by fires and relocated without consultation. В 2001 году пожары заставили жителей трущоб Бассак и Деурум Чан в Пномпене покинуть свои дома, и они были переселены в другие районы без проведения консультаций.
"Hauora i Roto i te Marautanga o Aotearoa", the HPE curriculum in te reo Mäori, is due due to be distributed for consultation and trialling. «Хауора и рото и те мараутанга о аотеароа» - учебная программа ЗФВ на те рео маори - вскоре будет опубликована для проведения консультаций и опробирования.
The event included an investment working lunch consultation for African Heads of State, which was opened by Maged Abdelaziz, Special Adviser on Africa and included an address by Kandeh Yumkella, Director General of UNIDO. В рамках этого мероприятия был также организован завтрак глав государств африканских стран для проведения консультаций, который открыл Магед Абделазиз, Специальный советник по Африке, а также выступил Кандех Юмкелла, Генеральный директор ЮНИДО.
The Committee is of the view that the proposal for a system-wide approach to after-service health insurance merits further study and consultation among all organizations of the United Nations system. Комитет считает, что предложение разработать общесистемный подход к медицинскому страхованию после выхода на пенсию заслуживает дополнительного изучения и проведения консультаций между всеми организациями системы Организации Объединенных Наций.
In order to increase input from the public, the National Commission for Public Debate is devising a general methodology for consultation, drawing on its experience, which will be available in the form of advice and recommendations. Кроме того, НКПД, с тем чтобы содействовать выражению мнений общественности, постепенно и с учетом своего опыта разрабатывает общую методику в сфере проведения консультаций, которую она представит в виде советов и рекомендаций.
The Special Rapporteur considers that, given that the constitutional transition period is very short and in view of the need for both careful thought and consultation with civil society, it would be preferable to begin by adopting a framework-law on the truth and reconciliation commission. Специальный докладчик полагает, что с учетом весьма короткого периода действия переходной конституции и необходимости глубокой проработки этого вопроса, с одной стороны, и проведения консультаций с гражданским обществом - с другой, было бы целесообразно принять в начале рамочный закон о комиссии по установлению истины и примирению.
The Commission will need to discuss this particular capacity problem of small island developing States, including the special cost burden for archipelagic small island developing States concerning consultation costs with their stakeholders and communities. Комиссии будет необходимо обсудить проблему нехватки у малых островных развивающихся государств этих возможностей, включая вопрос об особом бремени расходов, ложащихся на малые островные развивающиеся государства-архипелаги в связи с необходимостью проведения консультаций с заинтересованными сторонами и общинами.
(e) Carrying out visiting missions to the Territories as an important consultation and information-gathering tool to implement the Committee's decolonization mandate; ё) направление в территории выездных миссий в качестве важного механизма проведения консультаций и сбора информации для выполнения деколонизационного мандата Комитета;
It is important, however, that any drafts elaborated by such multi-stakeholder groups be made publicly available and that the general public have an opportunity to be involved both at an early stage and throughout the consultation process. Однако важно обнародовать любые проекты, подготавливаемые такими группами, включающими в свой состав представителей широкого круга заинтересованных сторон, и предоставлять широкой общественности возможность участвовать на начальном и всех последующих этапах процесса проведения консультаций.
Although there is merit in single reporting, the practicability of that proposal should be elaborated further in consultation with Member States, taking into account the mandates establishing the special procedures. Кроме того, Кения твердо убеждена в необходимости проведения консультаций с государствами-участниками различных конвенций по вопросам, касающимся мер, принимаемых в целях упорядочения процедур и обязательств по представлению докладов.
Its mandate has since been revised and SWEPRO is now a public-private trade facilitation forum that monitors developments at the international level and serves as a platform for the exchange of information and consultation amongst its private and public stakeholders. Впоследствии его мандат был пересмотрен, и в настоящее время он выступает форумом государственного и частного секторов по вопросам упрощения процедур торговли, который следит за тенденциями на международном уровне и служит платформой для обмена информацией и проведения консультаций между частными и государственными заинтересованными сторонами.
Private sector entities, on the other hand, stressed the need for consultation with business as a matter of principle and the promotion of public-private partnerships designed to expand Internet access. В то же время структуры частного сектора подчеркивали принципиальное значение проведения консультаций с деловыми кругами и развития партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях расширения доступа к Интернету.
As to draft article 9, the innovative approach was welcome, but it was unclear how far States would comply with the proposed mandatory requirement for consultation on preventive measures, much less the exhortation contained in paragraph 3. Что касается проекта статьи 9, то новаторский подход следует приветствовать, однако неясно, насколько государ- ства будут соблюдать предлагаемое обязательное требование относительно проведения консультаций по вопросу о превентивных мерах, не говоря уже о наставлении, содержащемся в пункте 3.
Conectas Direitos Humanos noted the difficulties in the consultation process in preparation for the universal periodic review, including the selective way of convening organized civil society, without sufficient time or information to allow adequate analysis. Организация "Контакты в области прав человека" отметила трудности в процессе проведения консультаций в связи с подготовкой к универсальному периодическому обзору, включая использование избирательного подхода к участию организаций гражданского общества, без предоставления достаточного времени или информации для проведения адекватного анализа.
In March 2010, the Constitutional Court issued a binding ruling on pre-legislative consultation by establishing principles and procedures that the National Assembly must adhere to when considering laws and statutes that could affect the rights of communities, peoples and nationalities. В марте 2010 года Конституционный суд установил имеющий обязательную силу прецедент в отношении проведения консультаций, предшествующих принятию законодательства, утвердив минимальные принципы и процедуры, которые должны учитываться Национальной ассамблеей при принятии норм, которые могут сказаться на правах общин, народов и народностей.
Renewed inter-agency commitment to achieve greater system-wide coherence and coordination on environment and human settlements issues through a revitalized Environment Management Group will succeed only if made in consultation and concert with member States. Реализовать проявляемое вновь межучрежденческое стремление добиться большей обшесистемной согласованности в рамках Организации Объединенных Наций, а также координации в вопросах окружающей среды и населенных пунктов путем оживления деятельности Группы по рациональному природопользованию можно только в случае проведения консультаций с государствами-членами и принятия совместных мер.
Further, in July 2011, the Special Rapporteur provided expert testimony before the Inter-American Court in the case of the Kichwa Indigenous People of Sarayaku v. Ecuador, regarding consultation and free, prior and informed consent. Кроме того, в июле 2011 года Специальный докладчик дал показания в качестве свидетеля-эксперта в Межамериканском суде по делу «Коренная народность сараяку (одно из племен, образующих народ кечуа) против Эквадора» по вопросам, касающимся проведения консультаций и принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Its recommendation 64(b) underlines the imperative for consultation with TCCs before the Council adopts a peacekeeping mission-launching resolution and formulates or changes mission mandates, and for substantive briefings. В содержащейся в нем рекомендации 64(b) подчеркивается необходимость проведения консультаций со странами-поставщиками войск до принятия Советом резолюций об учреждении миротворческих миссий и до выработки или изменения мандатов миссий, а также необходимость в проведении брифингов по вопросам существа.
The authorities in Satipo acknowledged the enormity of the problem but mentioned that some first steps were now being taken to organize a consultation process to find solutions. Власти в Сатипо признали исключительную серьезность этой проблемы, отметив, однако, что уже предпринимаются некоторые первые шаги для проведения консультаций в целях поиска адекватных решений.