Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
These treaties set the parameters within which our bilateral relations are conducted, including the legal mechanisms for consultation and dialogue relating to a more effective management of our common border, which is critical to the containment of the Bougainville crisis, including its spillover effects. Эти договоры определяют параметры для наших двусторонних отношений, включая использование юридических механизмов для проведения консультаций и диалога по вопросам более эффективного управления нашей общей границей, что имеет решающее значение для сдерживания бугенвильского кризиса и, в том числе, предотвращения распространения его последствий в регионе.
My delegation considers the question of anti-personnel landmines to be one of paramount importance and, as such, it should be considered with the necessary seriousness and consultation and should be a subject for general consensus, regardless of which forum deals with it. По мнению моей делегации, вопрос о противопехотных наземных минах имеет первостепенное значение, и поэтому он должен рассматриваться со всей необходимой серьезностью и путем проведения консультаций и должен стать предметом общего согласия, независимо от того, какой форум будет им заниматься.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that no distinction should be drawn between the expression "after consultations with the staff" and "in consultation with the staff". Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что не следует проводить различие между формулировкой "после проведения консультаций с персоналом" и "в консультации с персоналом".
(b) An appropriate form of consultation should be devised either with representative organizations and community groups, or directly with those requiring services; Ь) следует разработать соответствующую форму проведения консультаций либо с организациями, представляющими население, и общинными группами, либо проводить непосредственно с теми лицами, которые нуждаются в оказании медицинской помощи;
Reviewing the many new initiatives that the Council has successfully undertaken in 1998, the Secretary-General noted that this rejuvenation of the Council has been parallelled and encouraged by a new spirit of motivation and a growing culture of consultation and cooperation in ACC. Анализируя многие новые инициативы, успешно реализованные Советом в 1998 году, Генеральный секретарь отметил, что оживление деятельности Совета сопровождалось и стимулировалось появлением в АКК нового духа мотивации и ростом культуры проведения консультаций и осуществления сотрудничества.
The Union is pleased that the NPT depositories have initiated plans for consultation and caucusing during the period of the First Committee's session with a view to achieving agreement on the location and timing of the 1997 meeting. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что страны - депозитарии ДНЯО выдвинули планы проведения консультаций и совещаний в ходе сессии Первого комитета, с тем чтобы достичь договоренности в отношении места и времени проведения сессии 1997 года.
In Canada, all documentation had to be produced in the national languages; translation into other languages would have been discussed with the affected Party. Norway did not provide translation of consultation documentation. В Канаде вся документация была подготовлена на национальных языках; выполнение перевода на другие языки обсуждалось с затрагиваемой Стороной. Норвегия не выполняла перевод документации, предназначенной для проведения консультаций.
The Panel warmly thanks the donors and foundations that helped to finance the consultation strategy and the many civil society organizations that helped the Panel to plan specific events; these are listed in annex III. Группа выражает сердечную признательность донорам и фондам, которые оказали помощь в финансировании стратегий проведения консультаций, а также многим организациям гражданского общества, которые помогли ей в планировании конкретных мероприятий, перечисленных в приложении III.
There were several incidents of intimidation during the Loya Jirga itself, some involving the National Directorate for Security, and further incidents in the aftermath of the consultation. Имели место несколько инцидентов, связанных с запугиванием в ходе самой Лойя джирги, причем к некоторым было причастно Национальное управление безопасности, и еще несколько инцидентов после проведения консультаций.
Support for decentralization, local governance and urban/rural development through the creation of an enabling policy environment, capacity development, consultation systems with local communities and establishment of a network of practice, in more than 90 countries. Оказание поддержки деятельности по вопросам децентрализации, местного управления и развития городских/сельских районов путем создания благоприятной политической обстановки, расширения требуемых для этого возможностей, механизмов проведения консультаций с местными общинами, а также создания сети практической деятельности более чем в 90 странах.
Proposed amendments will be submitted jointly, for consideration and approval by the Conference of the Parties and the Council, by the Executive Secretary of the UNCCD and the CEO/Chairman of the GEF after consultation and agreement between them. Предлагаемые поправки будут представляться на рассмотрение и утверждение Конференции Сторон и Совета совместно Исполнительным секретарем КБОООН и Главным управляющим/Председатель ГЭФ после проведения консультаций и достижения согласия между ними.
In that capacity, UNEP took the lead in preparing issue-specific reports to the Commission in those areas, which were developed through processes of consultation and information exchange between United Nations agencies, international organizations, interested government agencies and a range of other institutions and individuals. В этом качестве ЮНЕП возглавила работу по подготовке для Комиссии докладов, посвященных конкретным вопросам по этим направлениям, которые были подготовлены на основе проведения консультаций и обмена информацией между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, международными организациями, заинтересованными правительственными учреждениями и рядом других учреждений и частных лиц.
After a comprehensive review of the Tribunal's communications facilities and in consultation with the Information Technology Services Division at Headquarters, it was determined that significant enhancement and changes needed to be effected in order for the Tribunal to have a viable telecommunications system. После проведения всеобъемлющего обзора средств связи Трибунала и проведения консультаций с Отделом информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях было решено, что необходимо произвести значительные усовершенствования и изменения, с тем чтобы обеспечить Трибунал надежной системой электросвязи.
There are several systems for establishing connectivity between two points to carry out telemedicine services: fixed telephone lines and dial-up Internet connections for real-time consultation and the storing and forwarding of images, as well as ISDN and satellite connectivity. Существует несколько систем, обеспечивающих связь между двумя пунктами для предоставления услуг телемедицины: фиксированные телефонные линии и модемная связь с сетью Интернет для проведения консультаций в режиме реального времени и хранения и отсылки изображений, а также ISDN и каналы спутниковой связи.
It approved the prioritisation pro forma for the timber sub-programme, submitted after consultation with the bureau and in accordance with the discussions at the strategic review as required by the ECE Group of Experts on the Programme of Work. Комитет утвердил ориентировочный перечень приоритетов в рамках посвященной лесоматериалам подпрограммы, который в соответствии с требованиями Группы экспертов ЕЭК по программе работы был представлен после проведения консультаций с бюро и с учетом результатов обсуждений, состоявшихся в рамках стратегического обзора.
Following a 1999 request from the Referendum Committee of Sint Marteen, a senior officer from the Electoral Assistance Division was sent to the island for consultation and planning of the information campaign for the referendum of 23 June 2000. В соответствии с полученным в 1999 году запросом комитета по проведению референдума на Синт-Мартене на остров был направлен сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов для проведения консультаций и планирования информационной кампании в рамках подготовки к референдуму 23 июня 2000 года.
We welcome the arrangements for consultation between the Council's Working Group on Peacekeeping and Troop-Contributing Countries, set out in the Council's President's note of 14 January. Мы приветствуем формат проведения консультаций Рабочей группой Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, изложенный в записке Председателя Совета Безопасности от 14 января.
(a) Serve as a channel of communication, information sharing and consultation among the Participants with regard to matters provided for in the present document; а) служить каналом связи, обмена информацией и проведения консультаций между участниками по вопросам, предусмотренным в настоящем документе;
The representative of the Association of Caribbean States presented the organization as a regional, intergovernmental organization for cooperation, consultation and concerted action in the areas of trade, transport, sustainable tourism and natural disasters. Представитель Ассоциации карибских государств охарактеризовал свою организацию как региональную межправительственную организацию, предназначенную для развития сотрудничества, проведения консультаций и осуществления согласованных усилий в таких областях, как торговля, транспорт, устойчивый туризм и деятельность, связанная со стихийными бедствиями.
That, in turn, requires consultation between public entities, such as standard-setting bodies, and private interests, including those companies which produce and sell new technologies and those which will use them. Это в свою очередь требует проведения консультаций между такими публичными органами, как нормоустановительные органы, и организациями частного сектора, включая те компании, которые производят и продают новые технологии, и те компании, которые будут их использовать.
In this context, the conclusions acknowledge the initiative to hold a consultation of non-governmental actors one day previous to the official opening of the workshop, as well as the reports of this meeting to the plenary. В этой связи в выводах выражается поддержка инициативы проведения консультаций неправительственных участников за день до официального открытия рабочего совещания, а также представления отчетов об итогах этих консультаций пленарному заседанию.
To this end, the Executive Secretary of the UNCCD and the Managing Director of the GM established jointly a task force as a mechanism for consultation and information sharing, to facilitate team building between the secretariat and the GM and to guide the elaboration of the JWP. В этих целях Исполнительный секретарь КБОООН и Директор-распорядитель ГМ совместно учредили целевую группу в качестве механизма проведения консультаций и обмена информацией, обеспечения более тесного единения действий Секретариата и ГМ и для управления разработкой СПР.
The Chairperson of the Commission, before the consultation with the Expanded Bureau, is advised to consult the roster of candidates for special procedures mandate holders, particularly when there is only one candidate per mandate submitted by the set deadline. До проведения консультаций с Бюро в расширенном составе Председателю Комиссии рекомендуется ознакомиться со списком кандидатов на получение мандатов специальных процедур, особенно в тех случаях, когда к истечению установленного срока остается лишь одна кандидатура на получение мандата.
On a related matter, the Advisory Committee reiterates the importance of carrying out consultation with the staff in accordance with article VIII of the Staff Regulations of the United Nations and section I, paragraph 12, and section XVI of General Assembly resolution 59/266. В этой связи Консультативный комитет вновь заявляет о важности проведения консультаций с персоналом в соответствии со статьей VIII Положений о персонале Организации Объединенных Наций и пунктом 12 раздела I и разделом XVI резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи.
A letter co-signed by the Chairman and the Special Rapporteur would therefore be sent to the Chairman of the Sub-Commission and to Ms. Hampson with an official request that opportunities for consultation should be organized during the next session in Geneva. В этой связи Председателю Подкомиссии и г-же Хэмпсон будет направлено письмо за подписью Председателя и Специального докладчика, содержащее официальную просьбу изыскать возможности проведения консультаций в ходе следующей сессии в Женеве.