Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
It recommends 43 actions to be implemented by the departments under the authority of the Secretary-General; another 24 recommendations will require the approval of the General Assembly and/or consultation with the staff. В нем рекомендуются 43 меры, которые должны быть приняты департаментами под руководством Генерального секретаря; еще 24 рекомендации потребуют утверждения Генеральной Ассамблеей и/или проведения консультаций с персоналом.
Instead it is proposed, among the proposals requiring the approval of the General Assembly and/or consultation with staff, to weaken further the central review bodies by eliminating their review of evaluation criteria. Вместо в предложениях, требующих одобрения со стороны Генеральной Ассамблеи и/или проведения консультаций с персоналом, предлагается еще более ослабить центральные контрольные органы путем исключения положения о проведении ими обзора критериев оценки.
As to enhancing the Pacific voice, it noted that this is a current discussion, which requires the consultation of the States members of the Pacific Islands Forum. Говоря об усилении роли в Тихоокеанском регионе, она отметила, что этот вопрос в настоящее время обсуждается и требует проведения консультаций с государствами - членами Форума островов Тихого океана.
The NGOs, for instance, stressed the need to set up a standing consultation and dialogue mechanism; the idea was welcomed by the Ministry of Justice, and ways and means of putting it into practice are currently being by all the other stakeholders. В частности, НПО подчеркнули необходимость создания постоянного механизма для проведения консультаций и поддержания диалога; эта идея была положительно воспринята министерством юстиции, а условия ее конкретизации в настоящее время прорабатываются всеми другими заинтересованными сторонами.
For their part, as a matter of policy if not legal obligation, private companies should conform their behaviour at all times to relevant international norms concerning the rights of indigenous peoples, including those norms related to consultation. Со своей стороны частные компании, если они не обязаны делать это с юридической точки зрения, то в порядке соблюдения одного из принципов своей деятельности должны обеспечивать постоянное соответствие своего поведения соответствующим международным нормам в области прав коренных народов, включая нормы, касающиеся проведения консультаций.
Preparation time for hearings can be substantial, requiring consultation with the offices concerned and, for hearings on the merits of a case, locating and briefing witnesses and obtaining witness statements. Продолжительность времени для подготовки к слушаниям может быть значительной, требовать проведения консультаций с соответствующими подразделениями, и, что касается слушаний по существу дела, выявления свидетелей, проведения с ними бесед и получения свидетельских показаний.
The Department has implemented mechanisms for the governance of the implementation of the global field support strategy and for oversight and coordination of and consultation on its activities, although these need to be reviewed and revised to remain relevant. Департамент внедрил механизмы управления осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, а также механизмы надзора за своей деятельностью, ее координации и проведения консультаций по ней, хотя для того, чтобы эти механизмы сохраняли свою актуальность, их необходимо подвергать анализу и пересмотру.
The Government of the Sudan has established numerous specialized centres at all levels to coordinate the efforts of women in the fields of peace and development and to provide opportunities for consultation on promoting gender equity and the principles of equality. Правительство Судана создало целый ряд специализированных центров на всех уровнях для координации усилий женщин в областях мира и развития, а также для предоставления возможностей для проведения консультаций на тему поощрения гендерного равенства и принципов равноправия.
The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, may allow submissions on further matters within the scope of the dispute from a non-disputing Party to the treaty. Арбитражный суд, после проведения консультаций со сторонами спора, может принять представления по другим вопросам, относящимся к существу спора, от не участвующей в споре Стороны международного договора.
The Department should establish appropriate mechanisms for consultation with regional and subregional organizations in Latin America and the Caribbean, including the Organization of American States, to make the most of available capacities. Департаменту следует создать надлежащие механизмы проведения консультаций с региональными и субрегиональными организациями в Латинской Америке и Карибском регионе, в том числе с Организацией американских государств, чтобы максимально использовать имеющиеся возможности.
Now more than ever, regional organizations and arrangements have played a pivotal role in bringing countries together and nurturing a habit of consultation and cooperation in all areas of common concern and interest. Сегодня более чем когда-либо региональные организации и механизмы играют ключевую роль в деле сближения стран и утверждении традиции проведения консультаций и налаживания сотрудничества по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
The principle of consultation includes the right to be asked permission, with all relevant information provided in terms that can be understood by the members of such peoples, so that they can give a free and informed answer to the request. Принцип проведения консультаций включает право высказать свое мнение с учетом всей имеющейся информации, предоставленной в понятной и доступной форме членам общины, с тем чтобы они могли свободно дать ответ на запрос.
At the same time, principles of consultation and consent do not bestow on indigenous peoples a right to unilaterally impose their will on States when the latter act legitimately and faithfully in the public interest. Наряду с этим принципы проведения консультаций и достижения согласия не наделяют коренные народы правом в одностороннем порядке навязывать свою волю государствам, когда они на законном основании и добросовестно действуют в интересах общества.
One of the plan's indicators is aimed at measuring the effective implementation of SM consultation via the number of meetings held between administration and SRs during the performance cycle. Один из показателей этого плана разработан для оценки эффективного проведения консультаций между сотрудниками и руководством в рамках ряда совещаний и встреч между администрацией и ПП в течение аттестационного цикла.
Cameroon would develop an action plan and a roadmap for the implementation of the recommendations and the consultation of governmental and civil society's stakeholders and continue its cooperation with the subregional United Nations Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. Камерун разработает план действий и "дорожную карту" для осуществления рекомендаций и проведения консультаций с правительственными субъектами и субъектами гражданского общества и продолжит сотрудничество с Субрегиональным центром Организации Объединенных Наций по правам человека и демократии в Центральной Азии.
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to seek effective means of ensuring consultation, including electronic consultation, with the most vulnerable on the theme selected for discussion at the Social Forum; просит Управление Верховного комиссара по правам человека изыскать эффективные средства для обеспечения проведения консультаций, в том числе в электронном формате, с наиболее уязвимыми группами населения по теме, подлежащей обсуждению на Социальном форуме;
These provisions on consultation and participation are key provisions of the Convention and establish an important basis for applying all the other provisions, though a number of other provisions also make references to the duty of States in relation to consultation and participation. Эти положения о консультациях и участии являются ключевыми положениями Конвенции и образуют важную основу для применения всех других положений, хотя в ряде других положений также упоминается обязанность государств в отношении проведения консультаций и обеспечения участия.
Some delegations expressed concern with regard to the number and prioritization of forums that would be invited to the consultation process, and some had concerns regarding some modalities of the consultation process. Некоторые делегации выражали обеспокоенность по поводу численности и приоритетности форумов, которым будет предлагаться принять участие в процессе проведения консультаций; некоторые выражали озабоченность по поводу ряда процедур процесса консультаций.
The Special Rapporteur has observed that, in many instances, consultation procedures are not effective and do not enjoy the confidence of indigenous peoples, because the affected indigenous peoples were not adequately included in the discussions leading to the design and implementation of the consultation procedures. Специальный докладчик заметил, что во многих случаях процедуры проведения консультаций не являются эффективными и не пользуются доверием коренных народов, поскольку затрагиваемые коренные народы не привлекаются должным образом к обсуждению вопросов, в результате которого вырабатываются и соблюдаются процедуры консультаций.
The Committee welcomes the adoption of the Right to Prior Consultation Act and its Regulations, and also the information provided by the State party on the 16 consultation processes currently taking place. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Закона о праве на предварительные консультации и Положения о порядке его осуществления, а также информацию, представленную государством-участником в связи с шестнадцатью процессами проведения консультаций, осуществляемыми в настоящий момент.
That text provided for open hearings as a default rule, subject to the exceptions set out in paragraphs (2) and (3), and in addition with a discretion of the arbitral tribunal to otherwise decide, after consultation with the disputing parties. Этот текст предусматривает проведение открытых слушаний в качестве субсидиарного правила, что обусловлено исключениями, изложенными в пунктах 2 и 3, и, кроме того, предусматривает предоставление арбитражному суду дискреционного полномочия на принятие иного решения после проведения консультаций со сторонами в споре.
The Specialized Section invited countries to take the Swiss proposal, named a "Framework", back to their capitals for consultation so that delegations to the sixty-ninth session of the Working Party could make an informed decision on how to proceed in November 2013. Специализированная секция предложила странам принять предложение Швейцарии, называемое "Рамками", связаться со своими столицами с целью проведения консультаций, с тем чтобы делегации на шестьдесят девятой сессии Рабочей группы могли принять информированное решение относительно того, как они поступят в ноябре 2013 года.
His delegation therefore welcomed the discussion, consultation and reform processes undertaken by the Security Council, the General Assembly, the Secretary-General and troop-contributing countries, and called for follow-up to those processes, in agreement with the Governments concerned. Поэтому его делегация приветствует процессы обсуждения, проведения консультаций и реформ, которые осуществляются Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими воинские контингенты, и призывает принять последующие меры в связи с этими процессами в консультации с соответствующими правительствами.
The Committee kindly requested both Governments, upon consultation with China where necessary and appropriate, to provide the above information paying special regard to the following issues: Комитет просил правительства обеих стран любезно представить после проведения консультаций с Китаем, когда они будут необходимы и целесообразны, указанную выше информацию, уделив особое внимание следующим вопросам:
The Special Rapporteur on indigenous peoples also urged the Congo to proceed with urgency to develop and adopt the consultation procedure required by the law, in cooperation with indigenous peoples' representatives. Наряду с этим Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов настоятельно призвал Конго совместно с представителями коренных народов срочно приступить к разработке и внедрению процедуры проведения консультаций, которая предусмотрена упомянутым законом.