Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
In this context, President Hosni Mubarak in November 1991 presented to the European Parliament his well-known initiative of establishing a framework for consultation and cooperation among the Mediterranean countries. В этой связи в ноябре 1991 года президент Хосни Мубарак представил Европейскому парламенту свою хорошо известную инициативу создания рамок для проведения консультаций и обеспечения сотрудничества между средиземноморскими странами.
It expressed its firm expectation that a consultation process and collective bargaining would take place freely and suggested the Government make use of assistance of the Office to find appropriate solutions. Он выразил твердую убежденность в том, что правительство обеспечит условия для свободного проведения консультаций и коллективных переговоров, и предложил правительству воспользоваться услугами штаб-квартиры для поиска соответствующих решений.
In particular, such efforts should include the provisions of Council resolution 1373, which should be available to all Member States for consultation. В частности, необходимо, чтобы в рамках указанных усилий учитывались положения резолюции 1373, которые должны служить для всех государств-членов основой для проведения консультаций.
A secretariat headed by an executive director appointed by the United Nations Secretary-General, after consultation with the Counter-Terrorism Committee and the Bretton Woods institutions. При фонде создается секретариат во главе с директором-исполнителем, назначаемым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций после проведения консультаций с Контртеррористическим комитетом и бреттон-вудскими учреждениями.
In carrying out their duties, they shall be responsible to the Chairman and shall be removable only after consultation with him or her. При выполнении возложенных на них функций они отчитываются перед Председателем и освобождаются от своих обязанностей лишь после проведения консультаций с Председателем».
Channel of consultation on contingent-owned equipment between Member States and the Secretariat Канал для проведения консультаций по принадлежащему контингентам имуществу между государствами-членами и Секретариатом
A comprehensive proposal on the future composition of the Field Service category will be issued following further consideration and consultation with the relevant parties, including the Field Service Staff Union. Всеобъемлющее предложение в отношении будущего состава категории полевой службы будет представлено после дальнейшего изучения этого вопроса и проведения консультаций с соответствующими сторонами, включая Союз сотрудников отделений на местах.
The question on the planned research into the gender component in the primary curriculum would be answered after consultation with the relevant ministry. Ответ на вопрос о планах проведения исследований гендерного компонента учебной программы начальной школы будет дан после проведения консультаций с соответствующим министерством.
As part of the preparatory activities for the second phase of the Summit, in Tunis an online consultation process has been launched. В контексте подготовки ко второму этапу Встречи на высшем уровне в Тунисе начался процесс проведения консультаций в интерактивном режиме.
Again, the respondents interpreted the reasonable time frame for consultation in different ways, with France reporting time frames exceptionally extending to two years. Вновь респонденты дали разное толкование разумных сроков для проведения консультаций, в частности, Франция сообщила, что в исключительных случаях сроки могут увеличиваться до двух лет.
All new legislation, regulations, reforms, measures, propositions and reports to the Storting must be distributed for consultation to all relevant public and private institutions and organizations. Все новые законодательные акты, нормативные положения, реформы, меры, предложения и доклады, представляемые в стортинг, должны распространяться для проведения консультаций среди всех соответствующих государственных и частных учреждений и организаций.
Proceedings of the Expert consultation, held in Kotka, Finland, from 1 to 5 July 2002. Отчет о ходе проведения консультаций экспертов, проведенных в Котке, Финляндия, с 1 по 5 июля 2002 года.
For this purpose they should develop adequate internal procedures for consultations with the competent government departments and agencies, compilation of relevant data, training of staff, acquisition of background documentation, and consultation with relevant non-governmental and international institutions. С этой целью им следует разработать соответствующие внутренние процедуры проведения консультаций с компетентными правительственными ведомствами и учреждениями, сбора данных, подготовки персонала, составления справочной документации и взаимодействия с соответствующими неправительственными и международными организациями.
Another form of consultation, similar to the thematic groups but more concentrated, is the "retreat" of the RCS. Еще одной аналогичной тематическим группам, но более активной формой проведения консультаций являются "закрытые" совещания, проводимые в рамках системы координаторов-резидентов.
We stress the need for consultation with troop contributors when and if changes in the tasks or structure of a mission are contemplated. Мы хотим подчеркнуть необходимость проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, всякий раз, когда рассматривается вопрос об изменении задач или структуры той или иной миссии.
Schedule of the workshops for consultation on preparation of the guidelines График рабочих совещаний для проведения консультаций по вопросам подготовки руководящих принципов
The need for extensive review and consultation, including with the national authorities, resulted in an ongoing delay Задержка была обусловлена необходимостью обстоятельного анализа и проведения консультаций, в том числе с национальными компетентными органами
These reviews constitute a forum for dialogue and consultation among civil society organizations and make an even greater case for effective ownership of education policy by local authorities and communities. Указанные обзоры являются форумом для установления диалога и проведения консультаций между организациями гражданского общества, а также убедительным аргументом в пользу эффективной реализации политики в сфере образования местными властями и общинами.
The paper concludes by noting the key decisions in the design of the 2011 Census that have been made following user consultation to date. В заключение документа приводятся ключевые решения по организации переписи 2011 года, которые были приняты в настоящее время после проведения консультаций с пользователями.
This requires consultation between public entities and private interests, including companies that produce and sell new technologies and those that will use them. Это диктует необходимость проведения консультаций между субъектами государственного и частного секторов, в том числе компаниями, которые занимаются производством и сбытом новых технологий, и теми, кто будет ими пользоваться.
In this regard, non-governmental organizations are involved in public hearings that are conducted for the purpose of consultation with civil society, giving suggestions and opinions on the Draft Reports. В этой связи неправительственные организации принимают участие в общественных слушаниях, которые проводятся с целью проведения консультаций с гражданским обществом для получения предложений и мнений по проектам докладов.
Finally, the draft report was sent for consultation in a wider context as well as within the Government before submission to ECE. И наконец, проект доклада был направлен для проведения консультаций в более широком контексте, а также в рамках правительства до его представления ЕЭК.
Furthermore, there are different phases for public participation within each decision-making process: the information phase, the consultation phase and the cooperation phase. Кроме того, существуют различные этапы участия общественности в рамках каждого процесса принятия решений: этап информирования, этап проведения консультаций и этап сотрудничества.
Where the documented wage differences cannot be explained in relation to factors other than gender, the employer shall, in consultation with elected officials, correct the wage. В тех случаях, когда подтвержденные различия в оплате труда не могут быть объяснены другими факторами, помимо гендерных, работодатель должен скорректировать оплату труда после проведения консультаций с выборными должностными лицами.
101.32 Institutionalize consultation mechanisms with human rights organizations of the civil society (Mexico); 101.32 институционализировать механизмы проведения консультаций с правозащитными организациями гражданского общества (Мексика);