| The responsibilities include quality assurance, career development and training, audit direction and consultation. | В обязанности сотрудника на данной должности входят контроль качества, развитие карьеры и профессиональная подготовка, управление ревизорской деятельностью и консультирование. |
| The Constitutional Court had also rendered important judgements in favour of their rights of collective ownership, political participation and prior consultation. | Конституционный суд также вынес важные решения, устанавливающие права на коллективное владение, участие в политической жизни и предварительное консультирование. |
| (a) Millennium Development Goals development and consultation; | а) развитие и консультирование по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; |
| As such, consultation and meaningful participation are fundamental components of a consent process. | Как таковые консультирование и деятельное участие являются основополагающими компонентами процесса согласования. |
| In development programmes, participation is usually understood as nothing more than "consultation". | В большинстве программ развития участие рассматривается исключительно как "консультирование". |
| Such information and consultation did not take place. | Такое информирование и консультирование не имело места. |
| With us, the successful realisation of a project is always preceded by analysis and consultation. | Успешному внедрению проекта у нас всегда предшествуют анализ и консультирование. |
| We offer services from the least costly option: consultation, up to two-dimensional and three-dimensional plans, planting plans and visualizations. | Мы предлагаем наименее дорогостоящий вариант услуг: консультирование, двумерные и трехмерные планы, посадка планов, визуализации. |
| However, further steps, including wider consultation with Member States, are necessary. | Однако необходимо предпринять новые шаги, включая более широкое консультирование с государствами-членами. |
| Pre-operative consultation saved precious time that could be spent in the operating room upon arrival at a remote place. | Предоперационное консультирование экономит драгоценное время, которое может быть использовано в операционной после прибытия медицинской бригады в удаленный район. |
| As with article 6 of the Aarhus Convention, the Protocol requires consultation, and that decisions be made publicly available. | Как и в случае статьи 6 Орхусской конвенции, Протокол предписывает консультирование и предоставление общественности информации о принятых решениях. |
| This close consultation with the Board ensures that expenditure plans are based on reasonable income expectations. | Такое тесное консультирование с Советом обеспечивает, что планы расходования средств основываются на разумных прогнозах поступлений. |
| Assistance upon employment (information, employment mediation and consultation, | помощь в трудоустройстве (информация, обсуждение общих вопросов, касающихся занятости, и консультирование); |
| Health Canada's approach to resolving possible non-compliance issues emphasizes transparency, consultation and dialogue. | При урегулировании таких проблем Министерство здравоохранения Канады делает упор на транспарентность, консультирование и диалог. |
| If needed, this check-up also includes consultation on family planning. | В случае необходимости это обследование также включает консультирование по вопросам планирования семьи. |
| Social education techniques such as cooperation, consultation and communication enhanced critical thinking and the democratic nature of the process. | Применение таких методов социального воспитания, как взаимодействие, консультирование и коммуникация, позволили дополнительно развить критическое мышление и сделать более демократичным характер процесса. |
| This is an independent institution for consultation, observation, evaluation, dialogue, coordination, promotion and protection of human rights. | Эта Комиссия является независимым учреждением, в введение которого входят консультирование, наблюдение, оценка, диалог, согласование в вопросах улучшения положения и защиты прав человека. |
| The article was genuinely novel, since it required the existence or establishment of a domestic institutional architecture for change involving implementation, monitoring and consultation. | Эта статья является подлинно новаторской, поскольку в ней содержится требование в отношении наличия или учреждения национальной структуры для осуществления соответствующих изменений, включая реализацию, мониторинг и консультирование. |
| Beyond the operations of each committee layer, the overall committee structure as implemented blended key functions such as consultation, information sharing, advisory and decision-making. | Помимо осуществления операций комитета каждого уровня, общая структура комитетов обеспечивала сочетание ключевых функций, таких как консультирование, обмен информацией, представление рекомендаций и принятие решений. |
| Technical consultation of the cantons, cities and communes - Questionnaire | Техническое консультирование кантонов, городов и коммун - Вопросник |
| Consent: This involves consultation about and meaningful participation in all aspects of assessment, planning, implementation, monitoring and closure of a project. | Согласие: Согласие предусматривает консультирование по всем аспектам оценки, планирования, осуществления, мониторинга и завершения проекта, а также деятельное участие в этих процессах. |
| It included health-care delivery, diagnosis, consultation, treatment, communication of data and education of both the doctor and the patient. | Она охватывает оказание медицинской помощи, диагностику, консультирование, лечение, передачу данных, а также просвещение как медицинских работников, так и пациентов. |
| Regular consultation and advice to military and civilian staff | Регулярное консультирование и инструктирование военного и гражданского персонала |
| In mission management in particular, we invite the Council to increase its consultation of the Peacebuilding Commission, whose potential asset is its ability to mobilize the skills of a wide range of actors. | Особенно в плане руководства миссиями мы призываем Совет активизировать консультирование Комиссии по миростроительству, потенциальным преимуществом которой является возможность привлекать широкий круг специалистов. |
| Mandatory prior consultation of the Commission for Equality in Work and Employment | Обязательное предварительное консультирование с Комиссией по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости |